uplne genialny serial charlie a alan spolu už hrali v horucich strelách a už tam im to šlo
vydel som ho už cely , a nema to chybu aj ked je už jake teraz vačši tak už neni taky dávač ako ked tam behal taky maly a bachraty ale aj tak je to pecka , prirovnal by som to z oblubenostou ku priatelom(samozrejme nie tym slovenskym )
ja tiez davam palec hore pre tento serial
zarazajuci je vplyv dabingu - ked si porovnam cesky a slovensky, tak v cestine akoby odtial vysali humor
v originali som este nepozeral
Po dlhom case serial na ktorom sa dokazem zasmiat. Mam pozrete zatial vsetky odvysielane casti, cize 7 serii v slovenskom dabingu, ktory je podla mna velmi dobre a 14. casti v eng+titulky, teda aj pondelkova cast. Ak by som mal serial zhrnut, tak tie prve serie boli najlepsie, tak ako to vo vacsine serialov byva. Tusim siesta seria dosla s dost odlisnym humorom a bola az prilis sexualne radena, no humor tam nechybal. V aktualnej osmej serii to uz tak nie je, pretoze mal som pocit, ze niektore casti neboli prilis dobre. Skoda, ze sa v osmej serii vytratila zo serialu Chelsea, pretoze to bola taka oblubena postava u mna, navyse sa vytratila stylom, ze na konci siedmej casti vecierok, stala sa urcita udalost (nebudem prezradzat) a prva cast osmej serie na to vobec nenadviazala...
Tak toto hej, úplne návyková vec Tie Charlieho "povzbudzujúce" reči na Alanovu adresu, čo sa týka jeho sebavedomia nemajú chybu Teraz pozerám tretiu sériu, som už pri konci, keď Alan mal za priateľku "inteligentnú" Kandi A najviac sa mi páči vzťah Charlieho s Alanovou bývalou Judith a Charlie vs jeho mama Niektoré vety, odj*by alebo najlepšie scénky by sa tu mohli aj uverejňovať
Tak tak. Je to veru zábava.
Osobne ma z Elena ide občas poraziť.
Jake dával v 5tej sérií úplne neskutočne a áno tiež som si všimol že ten humor je uź drsnejší.
Slovenský dabing v tomto prípade rulez (anglicky som ešte nepozeral).
ja rad česky ale to preto že som to už kukal od začiatku po česky
inač toto je serial kde mam rad fakt každu postavu, charlie aj jake su peckovy a alan neni čo dodať aj te baby čo tam chodia fakt proste každa postava je super
Jeden z najlepších seriálov aký som videl tiež som videl všetky diely a nepamätám si ani jednu časť na ktorej som sa nesmial. Proste Charlie s Alanom su bombový.
Kvalitka, to ano..Zatial len vsetky 7 serii so SVK dabingom..Bolo umna bezne byt aj do 2-3 rana hore, co sa mi nechcelo spat, ked som to vkuse kukal..Na 8cku si pockam..nieje sa kam ponahlat
ja si myslim že pozerat tento serial s dabingom je absolutna blbost .. pozeram dva a pol chlapa len v originali a plakala som ked som si to pustila minule v slovenčine 50% vtipov stratilo pointu.. uplne inak poprekladane dialogy no proste strach a hroza ... už len časť ako alan spaval s rose a ta mu prilepila autičko na iste miesta ... v originali si spieval you and my car we can do what we want no a v slovenčine to bolo prespievane do slovenčiny preložene uplne inak a stratila sa veškera pointa celeho dielu ... to nehovorim o vyrazoch ktore používa charlie a kedze v originali neni taka cenzura ako u nas vyznie to napodobne inak ... naozaj odporučam tu namahu stiahnut si casti z netu a k tomu titulky verte zažitok bude ovela lepši už je tu polka 8mej serie a ja sa na každej časti neskutočne bavim proste asi naj serial ktorý aj napriek rokom čo sa točí stale nestraca na kvalite
BBeast: Takze mi chces povedat, ze to pozeras v anglictine s anglickymi titulkami (alebo bez tituliek)?
Inak ma vyznam pre cloveka, ktory nerozumie anglicky a bude citat len slovenske/ceske titulky asi nulovy..Tak naco menit dabing za titulky..
Pozeravam filmy Anglicky+Anglicke titulky a taktiez vravim, ze original je original, ale tento serial si napriklad pozriem v slovencine..Podla mna tie casti mali vzdy hlavu a patu a taktiez vtipy prekladaju na slovakov kvalitne..nehovorim o slangovych slovach a podobne..Proste nechce sa mi do anglictiny.
asi pretože titulky ti preložia vetu rovno zatial čo v dabingovom študiu sa dialogy upravuju aby presne sedeli tak isto aj rymovačky a ine .. no blbosti a dalsia vec vramci dabibgu sa napr. nadavky a iste vyrazy cenzuruju, titulky ich necenzuruju ... a tak podobne ma to velky vyznam
No az tolko sa tam neupravuje..Anglicka veta sa da vyjadrit vela sposobmi v slovencine..Viem ako to funguje, ale spravit kvalitne titulky, ktore stoja zato a este k tomu v slovencine nieje len take lahke najst..Predsa kazdy co preklada si tu vetu prelozi po svojom, takze aj tam su odchylky..A ako kukam, tak titulky k serialu su hlavne v cestine..
Nehadam sa..kazdeho sila zvyku..ja vacsinou ako vravim pozriem si radsej v originale ako dabing ci titulky..Ale na tomto serialy mi vyhovuje dabing..
@bbeast zalezi od titulkov/titulkarov... ja som sa stretol s pripadom - bez dabingu film s eng. titulkami, typek hovoril f*ck f*ck a titulky oh no oh no....