Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Čo beží v kine, rádiu, tv...?
domcoP
Light Expert
Light Expert
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 78
Registrovaný: 04 sep 2012, 19:27
Bydlisko: okolie Bratislava

Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa domcoP »

Ahojte!
Mám takú jednu otázku ohľadom vydávanie DVD a BLUE RAY v česku a na Slovensku. Neviem či mi niekto bude vedieť odpovedať ale skúsim to:

Napríklad Simpsonovci majú 24. sérii a 23. séria už ide na Prima COOL s CZ dabingom, ale boli vydané iba 1. až 10. séria, 13. a 14. a 20. Prečo nevydajú SK a CZ distribútori všetky keď majú už niekoľko dlhých rokov dabing?

Alebo seriál LOST- Ztraceni má 6. sérii. Seriál má dva dabingy a to z AXN a Nova. Prečo vydali iba 4, 5 a 6 sériu?

Takisto Futurama má tuším 6 sérii, myslím že aj tie všetky majú CZ dabing ale vyšli iba prvé dve série na DVD.

Prečo?? Prečo ich keď majú dabing nevydajú všetky?? A prečo ich preskakujú? Prečo u LOST nevydali prvé tri série ale posledné tri??

Ak niekto viete tak prosím odpovedzte. Ďakujem. :D :)
hojko
Site Admin
Site Admin
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 38515
Registrovaný: 24 apr 2004, 18:29
Bydlisko: Európa
Kontaktovať používateľa:

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa hojko »

Neviem ako to skutocne je, napisem len svoj nazor. Jedna vec su televizne prava a dabing, ktory si robia pre televizne vysielanie. Druha vec je vydanie DVD, ktore zastresuje distributor v danej krajine, u nas a v Cesku je to napriklad Magic Box, Hollywood Classic Entertainment a ine, nazvy si nepamatam, ale nazov pocut na zaciatku kazdeho dabovaneho filmu. Simpsonovci su z produkcie Foxu, Fox zatial v USA vydal presne to co sa da zohnat aj u nas, teda 1. az 14. seriu + 20. seriu, tie ostatne maju prist na rad neskor, vid. 15. seria teraz, 3. decembra 2012: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Th ... o_releases alebo http://www.foxshop.com/animation-pg2/in ... sort=-name

Lost bol vysielany s roznymi dabingami, bol to dabing na AXN, dabing na Nove a u nas to bol tusim dabing z JOJky. Vyzera to tak, ze Lost bola vydana aj prva seria, ale je mozne, ze bola stiahnuta, kedze nie je dostupna: http://www.dvdexpress.cz/dvd/ztraceni-k ... 285-dvd%29

Okrem toho je dolezite, aby serial vysiel pre dany region, v nasom pripade je to region 2. Niekde vyjde serial pre region 1 (USA) dnes, ale pre nas region 2 vyjde az o rok. Tu najdes rozdelenie regionov: http://www.amazon.co.uk/gp/help/custome ... eId=502554

Myslim, ze upresnit tuto temu bude vediet skor seth82, je to jeho parketa.
seth82
Darca
Darca
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 8694
Registrovaný: 20 dec 2004, 23:07
Bydlisko: http://photosfrom.me
Kontaktovať používateľa:

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa seth82 »

Myslím, že tento článok napovie dosť veľa, hoci nie je práve o BD a DVD, ale pekne vystihuje situáciu. http://hdmag.cz/clanek/weekendmag-hd-o- ... -a-importu
Ak sa distribučná spoločnosť rozhodne, alebo ak odhadne, že jej náklady na vydanie tej a tamtej série nejakého seriálu nebudú predajom pokryté, tak to nevydá. Počíta s tým, že niečo, čo bolo vysielané dávno, už drvivá väčšina záujemcov videla a bude mať záujem iba o vyvrcholenie. V druhej kategórii môže zasa usúdiť, že dané časti sú ešte rotované v TV a teda predajnosť nebude nijako výrazná, pričom existuje ešte aj možnosť, že vyšla verzia s titulkami (čo je dosť bežné). Okrem toho - čím ďalej, tým viac ľudí uprednostňuje originálne znenie s titulkami, pretože dabing v mnohých prípadoch sklame. Hlavne ľudia, ktorí vedia po anglicky to preferujú. Takže vydávanie BD a DVD bude vždy kostrbaté, tak ako je kostrbatá distribúcia filmov do kín - všetko od A do Z sa v našich krajinách vzťahuje na rentabilitu a či sa to danej spoločnosti oplatí alebo nie. Netreba za tým hľadať žiadne iné záhady...
domcoP
Light Expert
Light Expert
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 78
Registrovaný: 04 sep 2012, 19:27
Bydlisko: okolie Bratislava

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa domcoP »

seth82 napísal:Myslím, že tento článok napovie dosť veľa, hoci nie je práve o BD a DVD, ale pekne vystihuje situáciu. http://hdmag.cz/clanek/weekendmag-hd-o- ... -a-importu
Ak sa distribučná spoločnosť rozhodne, alebo ak odhadne, že jej náklady na vydanie tej a tamtej série nejakého seriálu nebudú predajom pokryté, tak to nevydá. Počíta s tým, že niečo, čo bolo vysielané dávno, už drvivá väčšina záujemcov videla a bude mať záujem iba o vyvrcholenie. V druhej kategórii môže zasa usúdiť, že dané časti sú ešte rotované v TV a teda predajnosť nebude nijako výrazná, pričom existuje ešte aj možnosť, že vyšla verzia s titulkami (čo je dosť bežné). Okrem toho - čím ďalej, tým viac ľudí uprednostňuje originálne znenie s titulkami, pretože dabing v mnohých prípadoch sklame. Hlavne ľudia, ktorí vedia po anglicky to preferujú. Takže vydávanie BD a DVD bude vždy kostrbaté, tak ako je kostrbatá distribúcia filmov do kín - všetko od A do Z sa v našich krajinách vzťahuje na rentabilitu a či sa to danej spoločnosti oplatí alebo nie. Netreba za tým hľadať žiadne iné záhady...
Ďakujem za odpoveď, nie žeby to teraz nejako zmenilo situáciu, ale aspoň viem ako to je.

Len ešte by som mal jednu otázku ohľadne autorských práv. Ako si česko (a trocha aj slovensko) môže dovoliť toľko zmien vo filmovom dabingu

- Celý svet má v Harry Potterovi Dumbledora, česko má Brumbála. Tiež z Harry Pottera- jeho domov sú Malé neradostnice- česko má Kvikálkov.

-Všetci majú Alicu v krajine zázrakov( myslím konkrétne film od Tima Burtona)- česko má Alenku. A ešte stovky dalších prípadov.

-Pretože si myslím že zmena mena-Dumbledore- Brumbál a Alica- Alenka je dosť veľká zmena. Aj čo sa týka názvu filmu.

-Napríklad Dark knight je v preklade Temný rytier povstal tak potom prečo má slovensko Návrat temného rytiera?? Keby to bolo Návrat temného rytiera tak by sa to po anglicky nemalo volať The return of the Dark knight??

-Alebo aj film Friends with Benefits je v originále, po česky je to Kamarád taký rád a po Sk Ide len o sex... to sú tri rôzne názvy...

Ako si ti môžu dovoliť?? Ďakujem za odpoveď.
Sarger
Guru wannabe
Guru wannabe
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 2117
Registrovaný: 07 jún 2007, 10:18
Bydlisko: Bratislava
Kontaktovať používateľa:

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa Sarger »

No môžu... vieš, že riešiš blbosti nad ktorými sa nikto ani nepozastaví? Práva si kúpia a vytvoria dabing.. tak to bolo a vždy aj bude.

Samozrejme, pri preklade názvov niektorých filmov býva búrlivá debata, ale to nik nezmení. A distribučné spoločnosti žiadne práva neporušujú...keďže ich vlastnia. (Toto je môj laicky pohľad, seth ti to profesionálne ujasní...)

//Česi sú veľmi atypický národ čo sa týka dabingu filmov...
domcoP
Light Expert
Light Expert
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 78
Registrovaný: 04 sep 2012, 19:27
Bydlisko: okolie Bratislava

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa domcoP »

Sarger napísal:No môžu... vieš, že riešiš blbosti nad ktorými sa nikto ani nepozastaví? Práva si kúpia a vytvoria dabing.. tak to bolo a vždy aj bude.

Samozrejme, pri preklade názvov niektorých filmov býva búrlivá debata, ale to nik nezmení. A distribučné spoločnosti žiadne práva neporušujú...keďže ich vlastnia. (Toto je môj laicky pohľad, seth ti to profesionálne ujasní...)
To či sú to somariny je vec názoru ,mne osobne sa táto zmena názvov a mien nepáči a chcel som vedieť ako to je. A bol by som rád keby mi to seth vysvetlil. Ďakujem.
seth82
Darca
Darca
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 8694
Registrovaný: 20 dec 2004, 23:07
Bydlisko: http://photosfrom.me
Kontaktovať používateľa:

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa seth82 »

Preklady sú samostatnou témou, bolo to tu kedysi dokonca aj diskutované. Vzhľadom na to, čo mi bolo od distribútorov naznačené, ti dám asi takúto odpoveď - "sme špecifický trh". Nejak tak mi totiž odpovedali na moju kritiku, keď som napísal článok o debilných prekladoch názvov filmov. Ako príklad som uviedol Ratatouille od Pixaru, ktorý slovenskí distribútori nazvali "Ratatouille - Dobrú chuť!". Keď som sa pýtal prečo, bolo mi povedané, že názov filmu by bol inak ničnehovoriaci a že musí nejako nalákať divákov do kín. Pointa je v tom, že či dve slová "dobrú chuť" robia nejako názov filmu jasnejším a prečo v iných krajinách nič také pridávať nepotrebujú. Jednoducho mi bolo zopakované, že náš trh je "špecifický", čo mi pripomína slávnu vetu šéfa jedného z mobilných operátorov z minulosti, keď ľudia zistili po zavedení eura, že v Rakúsku ten istý operátor ponúka za rovnakú cenu viac alebo aj za nižšiu.

Čo sa týka prekladov mien - to je ďalšia samostatná stať, kedysi dávno sme sa na prekladových seminároch učili, že vlastné mená a mená miest, obcí, vrchov, riek a podobne sa neprekladajú. Nuž ale vieme, ako u nás všetko funguje a preto sa v knihách stretávame s debilnými menami ako napríklad "Frodo Pytlík". Mená do filmov sa často preberajú z kníh a myslím, že dôvod, prečo sa v niektorých filmoch prekladajú a prečo v iných nie, sa nikdy nedozvieme.
domcoP
Light Expert
Light Expert
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 78
Registrovaný: 04 sep 2012, 19:27
Bydlisko: okolie Bratislava

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa domcoP »

O.K. Ďakujem moc... a ešte posledné otázka za tie mená- ich odlišné preklady majú rovnaký dôvod aj keď sú "ozajstné" ?? Myslím to tak že napríklad Dumbledore je vymyslené meno z knižky ktoré vlastne inak neexistuje rovnako ako napríklad Hagrid- Hegrid. Ale napríklad meno Alica česko má no i tak je Alenka, alebo v nejakom inom filme (konkrétny ma teraz nenapadne) bolo v originále meno napr. David a česko ho volá napr. Ludek i cez to že meno David má len sa nevysloví [dejvid] ale David... Že či je prekladačský dôvod rovnaký pri reálnych celosvetovo používaných menách a aj pri vymyslených.

A napríklad keď sa ako prvá preložila knižka Harry Potter až potom film, ten čo to prekladal sa musel o tom s vydavateľstvom a ostatnými dohodnúť, alebo ak mali autorské práva mohol si tam napísať hoci čo??

Ďakujem, inak mohol by si mi povedať stránku na ktorú píšeš tie kritiky a podobne... ?? celkom by ma to zaujímalo. Ďakujem.
Ryan Giggs
VIP
VIP
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 11671
Registrovaný: 23 júl 2006, 14:35
Bydlisko: KE

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa Ryan Giggs »

seth82 napísal: a prečo v iných krajinách nič také pridávať nepotrebujú.
To tak celkom pravda nie je. Teda možno u konkretneho filmu ano, ale neplati to všeobecne. Nie je totiž nič vynimočne, keď aj americky film ma v Amerike nazvov niekoľko. Napr. inak sa to vola v kinodistribucii a inak v televiznej.

Niektore nazvy su totiž nezaživne, suche. Preto vymyšľaju nejake alternativne, marketingovo "vyživnejšie" a často zrozumiteľnejšie nazvy. A niektore su do slovenčiny nepreložiteľne, resp. zneju hlupo.
seth82
Darca
Darca
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 8694
Registrovaný: 20 dec 2004, 23:07
Bydlisko: http://photosfrom.me
Kontaktovať používateľa:

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa seth82 »

To bol tento prípad, ostatné nepopieram. V každom prípade mi to editovanie názvov vadí, pretože ak by režisér chcel zaujať názvom, určite by svoj výtvor nazval inak. Veď ani slovo Avatar nehovorilo nikomu nič a úspech stál na niečom inom...
Ryan Giggs
VIP
VIP
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 11671
Registrovaný: 23 júl 2006, 14:35
Bydlisko: KE

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa Ryan Giggs »

Ale Avatar predchadzala reklamna promo megamasaž. Väčšina filmov až taku nema. To nemohlo byť neuspešne (napriek tomu že ten film nestoji za nič - to len tak na okraj).
Trussardi
Darca
Darca
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 3493
Registrovaný: 09 nov 2005, 15:14
Bydlisko: KE

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa Trussardi »

avatar nestoji za nic ? ale vizualne patri medzi top blurayka
seth82
Darca
Darca
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 8694
Registrovaný: 20 dec 2004, 23:07
Bydlisko: http://photosfrom.me
Kontaktovať používateľa:

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa seth82 »

Ryan Giggs: Avatar som dal ako príklad - tých ti tu môžem dať milión sto, iba tak z brucha, čo ma teraz napadne - Fargo, Magnolia, Fontána, Maverick, Vlna, Hodiny - všetko názvy, ktoré samé o sebe divákovi nepovedia o filme alebo jeho štýle absolútne nič. A napriek tomu boli tieto snímky úspešné - samozrejme, neprekonávali rekordy v Box Office, ale predsa.

Čo sa Avataru týka - tvoj názor rešpektujem, hoci môj je iný.
Ryan Giggs
VIP
VIP
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 11671
Registrovaný: 23 júl 2006, 14:35
Bydlisko: KE

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa Ryan Giggs »

Ale k filmom ako Hodiny, Fontana.... ťažko vymysliš nejaky "dychberuci" nazov.

OT: Avatar stoji prave na vizuale. Jeho kvalitu nepopieram. Ale to je všetko čo je na ňom dobre. Mne osobne to nestači aby som nejaky film označil za dobry. Je to len nechutnay cukrik v krasnom pozlatku. A pre mňa je dôležitejši obsah ako forma.
seth82
Darca
Darca
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 8694
Registrovaný: 20 dec 2004, 23:07
Bydlisko: http://photosfrom.me
Kontaktovať používateľa:

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa seth82 »

Prečo nie? Ak dokážu naši distribútori zmeniť názov oproti originálu o 100 percent, nevidím dôvod, prečo by sa napríklad Fontána nemohla volať "Putovanie v čase", Hodiny "Príbeh Virginie Woolfovej" a podobne...Myslím, že naši distribútori majú fantáziu dostatočne bujnú, vzhľadom na niektoré transformácie...
Hensym
VIP
VIP
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 6978
Registrovaný: 24 apr 2011, 0:53
Bydlisko: Zvolen

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa Hensym »

Avatar nemal kvalitný iba vizuál. A ten, kto si to myslí je podľa mňa iba prehnane konzervatívny - alebo nechce prijať, že takýto film prebil všetky ostatné.

PS: Vy ste videli nejakú reklamu na Avatar u nás? Ja nie. A to som sa o neho zaujímal minimálne pol roka pred premiérou. Narazil som na neho úplne náhodou. Žiadnu reklamu som nevidel, ani u nás, ani na internete. Ten boom okolo Avatara začal vznikať až PO premiére.
Ryan Giggs
VIP
VIP
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 11671
Registrovaný: 23 júl 2006, 14:35
Bydlisko: KE

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa Ryan Giggs »

Ale houby. O Avatare sa vedelo este pred premierou. A bol vsade. Co nevidis ty, neznamena ze neexistuje.

Ten film prebil ostatne prave spracovanim. Nicim inym. Prave naopak, keby som bol prehnane konzervativny, tak by som ho musel chvalit do neba. Ved ten pribeh je milionkrat prevareny, absolutne nicim neoriginalny, ziadna inovacia. nic. Podobny pripad Dark Knight (aj ked ten nebol zly). Vyhypovane filmy a uznavane z uplne inych dovodov ako filmy naozaj kvalitne.


Neviemci na nazov Virginie Woolfovej by niekto reagoval. To by evokovalo skor nejaky remake. Detto Putovaniv case tu uz bola kopa (viem ze su to priklady).
wladas
Redeemer
Redeemer
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 10259
Registrovaný: 09 sep 2007, 13:37
Bydlisko: Bratislava

Re: Vydávanie DVD a BLUE RAY v CZ s SK

Príspevok od používateľa wladas »

Skus si pozriet kvalitu hereckych vykonov vo filme Leon + samozrejme aj ine veci.
Uplne diametralne ina kvalita.
Mne sa Avatar celkom paci, nepohrdam nim, ale zdaleka to nepatri medzi moje top filmy, tam sa ani len nechyta.
Napísať odpoveď