Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Nie najhorší ale divne preložený je názov filmu s Jetom Lim, anglický názov : Danny the dog, preklad : Utrhnutý z reťaze.
-
axxis
Addict
- Príspevky: 3690
- Registrovaný: 29 máj 2007, 21:53
- Bydlisko: Spálené mlyny
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
ten film sa vola Unleashed v americkom preklade, takze odtrhnuty z retazu je dobry prekladYogi19 napísal:Nie najhorší ale divne preložený je názov filmu s Jetom Lim, anglický názov : Danny the dog, preklad : Utrhnutý z reťaze.
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Tu už by sa dalo polemizovať, prečo ho z "francúzskeho" originálu Danny The Dog "preložili" do angličtiny ako Unleashed... 
http://www.imdb.com/title/tt0342258/releaseinfo#akasAlso Known As (AKA)
Danny the Dog France (original title)
Danny the Dog Denmark (DVD title) / France / Greece / Hong Kong (English title) / Italy
Unleashed Australia / International (imdb display title) (English title) / Philippines (English title) / UK (DVD title) / USA
-
matto204
Light Expert
- Príspevky: 72
- Registrovaný: 22 jan 2011, 17:42
- Bydlisko: SK / KE
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Slovenský preklad filmu Hangover - Vo štvorici po opici - je ešte celkom v pohode oproti českému Pařba ve Vegas.
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Ja si este z detstva pamatam "Blue Thunder" ako "Lietajuce oko" http://www.csfd.cz/film/367-letajici-oko/
-
matto204
Light Expert
- Príspevky: 72
- Registrovaný: 22 jan 2011, 17:42
- Bydlisko: SK / KE
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Taktiež napríklad Osudový dotyk je preklad filmu s nazvom The Butterfly Effect.
http://www.csfd.cz/film/45608-osudovy-dotek/
http://www.csfd.cz/film/45608-osudovy-dotek/
-
seth82
Darca
- Príspevky: 8694
- Registrovaný: 20 dec 2004, 23:07
- Bydlisko: http://photosfrom.me
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Tak, toto ma dorazilo. Práve som zistil, že slovenskí distribútori preložili názov filmu Due Date do DEADLINE. Česi to majú "Na doraz", ale Slováci musia zmeniť dve anglické slovíčka do jedného anglického slovíčka. No je toto normálne? Mám taký pocit, že rôzne aspekty a sféry (politika, súdnictvo, kultúra, obchod, turistika) v našej republike súťažia o najdebilnejší keketizmus, ktorý sa dá vôbec na svete vyprodukovať. A musím uznať, že im to celkom ide.
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Never back down - Bitkari 
-
djxtreme
Light Professional
- Príspevky: 863
- Registrovaný: 03 nov 2008, 21:13
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Blake Snake Moan/V retaziach

Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Teeth - Zubata vagina 
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Boardwalk Empire / Impérium - Mafia v Atlantic City
*facepalm*
*facepalm*
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Kto ma pre boha na svedomí takéto prekladatelské katastrofy? 
-
seth82
Darca
- Príspevky: 8694
- Registrovaný: 20 dec 2004, 23:07
- Bydlisko: http://photosfrom.me
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Distribútori, ktorí si myslia, že názov filmu priláka viac divákov (čo je blbosť, viď napríklad Avatar).
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Toto je ináč príklad za 100 bodov, pretože tento typ prekladu vyzradí ak už nie pointu tak záplatku. Ja nehovorím, že počas tohoto filmu ste neprišli za 30 minút, že s vagínou hlavnej hrdinky nie je niečo v poriadku, ale vďaka názvu ste prišli aj o tých 30 minút. A to je smutné.Ing. FijoK napísal:Teeth - Zubata vagina
-
Fabo
Hardcore addict
- Príspevky: 6810
- Registrovaný: 16 nov 2007, 17:23
- Bydlisko: 's Chravenhache
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
begbee to si beztak zistil z uputaviek. Ale uznavam, ze to mohli prelozit aj lepsie
-
Old Dirty Bastard
Guru
- Príspevky: 2658
- Registrovaný: 13 júl 2006, 8:05
- Bydlisko: phpbb_posts
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Trust the Man - Nevěřte mužům //wtf?
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Henry Pool Is Here - Zázraky se nedějí
lol ?
lol ?
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
EN: The Hunted
SK: Štvanec
PL: Noźownik
SK: Štvanec
PL: Noźownik
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Major movie star - nebezpečne blondavá ,inak dobrý film 
-
axxis
Addict
- Príspevky: 3690
- Registrovaný: 29 máj 2007, 21:53
- Bydlisko: Spálené mlyny
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
to preto, ze ten film sa vola aj Private Valentine: Blonde & DangerousMerco_ napísal:Major movie star - nebezpečne blondavá ,inak dobrý film