goldenshit napísal:Spoiler
Neviete niekto ci sa objavi aj Lady Stoneheart?
Game of Thrones - Seriál
Re: Game of Thrones - Seriál
ta herečka vravela že už sa v GoT nikdy viac neukáže, ale tak dúfam že to len nás chce prekvapiť v záverečnej časti:D
-
Ba-Yo
Light Professional
- Príspevky: 703
- Registrovaný: 20 nov 2009, 17:09
- Bydlisko: Orava, ZA
- Kontaktovať používateľa:
Re: Game of Thrones - Seriál
mufazo:
Spoiler
Bola by škoda pripraviť divákov o taký "breathtaking moment". Podľa mňa by ju tam mali dať, keďže sa vyskytuje aj neskôr v príbehu. Alebo to bude v ďalšej sérii, ako presunuli príchod White Walkers už do druhej série.
Re: Game of Thrones - Seriál
tak HBO nema problem recastovat postavy 
ale tak by sa vlastne stalo to, ze serial dobehne knihy a bude spolilovat nevydane
ale tak by sa vlastne stalo to, ze serial dobehne knihy a bude spolilovat nevydane
Re: Game of Thrones - Seriál
Je už vôbec nejaké info o Winds of Winter, či ešte stále celkom v nedohľadne?
(a ospravedlňujem sa teda, že tu riešim knihy ale tak zakladať pre ne vlastnú tému sa mi zdá zbytočné)
(a ospravedlňujem sa teda, že tu riešim knihy ale tak zakladať pre ne vlastnú tému sa mi zdá zbytočné)
Re: Game of Thrones - Seriál
naposledy som cital, ze GRR zverejnil dalsiu kapitolu... ale to je asi vsetko
-
vendo
Guru
- Príspevky: 2785
- Registrovaný: 06 okt 2005, 18:12
- Bydlisko: [email protected]
- Kontaktovať používateľa:
Re: Game of Thrones - Seriál
koniec 2014, zaciatok 2015 je momentalny predpoklad
a ano, "nedavno" bola zverejnena nova kapitola (arya)
a ano, "nedavno" bola zverejnena nova kapitola (arya)
Re: Game of Thrones - Seriál
Za aký čas to Česi preložia, sú nejaké odhady? Lebo keby som to teraz začal čítať po anglicky, bol by to asi riadny guláš.
-
Ba-Yo
Light Professional
- Príspevky: 703
- Registrovaný: 20 nov 2009, 17:09
- Bydlisko: Orava, ZA
- Kontaktovať používateľa:
Re: Game of Thrones - Seriál
Zverejnených kapitol je pomerne dosť: http://www.tor.com/blogs/2014/03/how-mu ... ter-is-out
Chystá sa slovenský preklad: http://blog.martinus.sk/2014/03/hra-o-t ... -slovensky
hughito: Môj odhad je +/- polrok.
Neviete ako dlho prekladali predchádzajúce knihy? Táto informácia by nám pomohla pri tejto úvahe.
Chystá sa slovenský preklad: http://blog.martinus.sk/2014/03/hra-o-t ... -slovensky
hughito: Môj odhad je +/- polrok.
Neviete ako dlho prekladali predchádzajúce knihy? Táto informácia by nám pomohla pri tejto úvahe.
Re: Game of Thrones - Seriál
No huráááááááá.... konečne si to prečítam 
Re: Game of Thrones - Seriál
slovenskeho prekladu by som sa bal ako cert kriza. sice to nebyva zvykom (vid Harry Potter) ale je mozne, ze vzniknu este horsie preklady mien: Janko Sniezik, Strachohrad, Kralovske odpocivadlo...
-
qwerty-xyz
Re: Game of Thrones - Seriál
Re: Game of Thrones - Seriál
Nie je trochu predčasné kritizovať niečo, čo ešte nevyšlo? Viacero ľudí nevie anglicky na takej úrovni, aby si to prečítali v originále a zároveň neradi čítajú v češtine. Možno sa podarí preklad na úrovni, ktovie?
Re: Game of Thrones - Seriál
Muffi, slovami Fananka: "Mám důvodné podezření, že to špatně skončí."
Re: Game of Thrones - Seriál
Poviem to takto... Veľa anglických kníh sa číta ľahko, ale sú niektorí autori, u mňa napr. Stephen King, ktorý majú veľmi vysoký a zložitý štýl. Kúpiť to je potom dosť výstrel na slepo. Česky ja čítať nechcem a nebudem.
Inak čo sa týka kritiky SK prekladu, tak české preklady sú dva a jeden je pekne na ...
Inak čo sa týka kritiky SK prekladu, tak české preklady sú dva a jeden je pekne na ...
Re: Game of Thrones - Seriál
GoT v eng sa veľmi ťažko číta, ale nie je to zas až taká vražda. Jediný dobrý slovenský preklad bol HP a to preto, že tam urobili to, čo v žiadnom inom, zdržali sa prekladu lokácií/postáv etc. A práve naopak, česi to v HP preložili všetko a zmrvili to, že koniec, znelo to ako vyslovene detská knižka (samozrejme, že HP je detská kniha, ale nie repolero).
Ináč, nevidím dôvod nečítať české preklady. Čeština je jazyk omnoho poetickejší a kvetnatejší ako ten náš, sad but true.
Ináč, nevidím dôvod nečítať české preklady. Čeština je jazyk omnoho poetickejší a kvetnatejší ako ten náš, sad but true.
Re: Game of Thrones - Seriál
Ja viem, že pre mnohých je moj postoj nepochopiteľný, ale rozhodne v ňom nie som úplne sám.
Knihy v angličtine, čítam preto, lebo pôžitok z originálu a pocit (teda fakt), že robím niečo pre moje vzdelanie. Napr. Pillars of the Earth od Folleta boli pre mňa v origináli čistá mňamka. Kingov It a Carrie, čisté trápenie.
S knihami v češtine mám 2 problémy a jeden postoj. Prvým problémom je, že po čase si česky prečítaný text takmer vôbec nepamätám. Skutočne momentálne si absolútne nemôžem vybavit o čom fakticky bol príbeh o Zaklínačovi alebo Čiernom Roganovi. Zostávajú mi len pocity, že to bolo úžasné čítanie, ale nedokážem sa k nemu vrátiť v pamäti. So slovensky prečítanými knihami tento probléme nemám.
Druhý problém je pre mňa momentálne čítanie v ktorom mám tendenciu k povrchnému čítaniu - poznáte to tak, že čítate, čítate a..shit.. o čom boli posledné 2 strany?!
Postoj s tým spojený je ten, že nepriamo zabíjam už aj tak malý slovenský knižný trh. Akosi automaticky si berie, že ak sa kniha preloží do CZ a rozdistribuuje aj po Slovensku, tak je tam potenciál osloviť slovenského čitateľa. Práve preto, ale napr. teraz máme GoT s "krížikom po funuse". Kto to chcel a mal záujem, si to už prečítal v EN alebo CZ (dokonca už 2 verzie prekladov). Samozrejme, že SK kniha už bude rozkopávať otvorené dvere a z veľkej časti narazí v množine potenciálnych kupcov na skupinu, ktorá to už vlastní alebo prečítala v CZ/EN. To znamená neúspešný projekt, v budúcnosti menšia ochota priniesť niečo nové v SK na náš trh, opäť spoľah na CZ verziu, menej práce pre SK prekladateľov atď. atď. Ak by CZ verziu neprečítal nijaký Slovák resp. minimum, tak slovenský preklad tu máme už dávno...najmä pri takomto trháku.
Knihy v angličtine, čítam preto, lebo pôžitok z originálu a pocit (teda fakt), že robím niečo pre moje vzdelanie. Napr. Pillars of the Earth od Folleta boli pre mňa v origináli čistá mňamka. Kingov It a Carrie, čisté trápenie.
S knihami v češtine mám 2 problémy a jeden postoj. Prvým problémom je, že po čase si česky prečítaný text takmer vôbec nepamätám. Skutočne momentálne si absolútne nemôžem vybavit o čom fakticky bol príbeh o Zaklínačovi alebo Čiernom Roganovi. Zostávajú mi len pocity, že to bolo úžasné čítanie, ale nedokážem sa k nemu vrátiť v pamäti. So slovensky prečítanými knihami tento probléme nemám.
Druhý problém je pre mňa momentálne čítanie v ktorom mám tendenciu k povrchnému čítaniu - poznáte to tak, že čítate, čítate a..shit.. o čom boli posledné 2 strany?!
Postoj s tým spojený je ten, že nepriamo zabíjam už aj tak malý slovenský knižný trh. Akosi automaticky si berie, že ak sa kniha preloží do CZ a rozdistribuuje aj po Slovensku, tak je tam potenciál osloviť slovenského čitateľa. Práve preto, ale napr. teraz máme GoT s "krížikom po funuse". Kto to chcel a mal záujem, si to už prečítal v EN alebo CZ (dokonca už 2 verzie prekladov). Samozrejme, že SK kniha už bude rozkopávať otvorené dvere a z veľkej časti narazí v množine potenciálnych kupcov na skupinu, ktorá to už vlastní alebo prečítala v CZ/EN. To znamená neúspešný projekt, v budúcnosti menšia ochota priniesť niečo nové v SK na náš trh, opäť spoľah na CZ verziu, menej práce pre SK prekladateľov atď. atď. Ak by CZ verziu neprečítal nijaký Slovák resp. minimum, tak slovenský preklad tu máme už dávno...najmä pri takomto trháku.
Re: Game of Thrones - Seriál
5. kniha trvala cca rok kym sa prelozila do CZ. Takze ak vyjde 6. diel v ENG na zaciatku 2015, tak v CZ mozeme cakat tak na zaciatku 2016.
Re: Game of Thrones - Seriál
Hej ale v CZ sa tuším o preklad staralo malé vydavateľstvo , Martinus to podla mňa vydá tak do pol roka , robia na tom viacerí skúsení prekladatelia.
Dúfam že to spravia ako s HP a nebude prekladať názvy. 4.knihu som čítal v tom strašnom českom preklade kde prekladali ešte aj rody a bolo to strašné
Dúfam že to spravia ako s HP a nebude prekladať názvy. 4.knihu som čítal v tom strašnom českom preklade kde prekladali ešte aj rody a bolo to strašné
Re: Game of Thrones - Seriál
IIKC tak Martinus je knihkupectvo, nie vydavatelstvo...
Re: Game of Thrones - Seriál
Ja to citam po cesky, neplanujem switchnut na slovencinu, tak si kludne ten rok pockam
A ano, presne, aj ja som cital ten strasny cesky preklad
Konkretne diely 3 a 4, lebo tie som nemal v tom case fyzicky, ale len v pocitaci a tam som mal prave ten strasny preklad...na to nezabudem. Namiesto Blackwater Černovodský. Uff...Nastastie ked som to cital druhy krat uz som mal vsetky knizky doma a preklad je super 
A ano, presne, aj ja som cital ten strasny cesky preklad