PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Ahoj, viete mi niekto poradit prelozit tuto cast?
the local cut edge weight statistic is used
the local cut edge weight statistic is used
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Je použitá lokálna "Cut Edge Weight" štatistika.the local cut edge weight statistic is used
Je to druh štatistiky, ktorý sa používa pri nejakej algoritmizácii. Skôr by som sa opýtal tvojho vedúceho na bakalárku/diplomku, či to máš prekladať alebo nie. Ja by som to neprekladal a skôr to detailnejšie popísal.
-
guess.whoo
Redeemer
- Príspevky: 13616
- Registrovaný: 30 jan 2008, 12:58
- Bydlisko: VK,TN
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
to nemusi byt celkom pravda..termin cut edge sa pouziva aj na vyjadrenie niecoho prelomoveho alebo novatorskeho..zalezi od dalsieho kontextu co je tam napisane
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Je to nejaka metoda, ktora sa pouziva pri uceni machine learningu, na zaklade ktorej sa urcuje, ci sa data oznacili spravne alebo nie.
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Tiež poznám iba výraz "cutting edge", ako píše guess.
Zjavne sa tu ale bavíme o teórii grafov, kde "cut edge" je tzv. most, čiže hrana grafu, ktorú keď zmažeš, narastie počet samostatných komponentov grafu.
https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_(graph_theory)
Rovnako "weight" v tej tvojej vete sa často v teórii grafov používa ako váha (hodnota) hrany grafu.
Perfektný preklad tej vety v kontexte ale vymyslieť neviem.
Zjavne sa tu ale bavíme o teórii grafov, kde "cut edge" je tzv. most, čiže hrana grafu, ktorú keď zmažeš, narastie počet samostatných komponentov grafu.
https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_(graph_theory)
Rovnako "weight" v tej tvojej vete sa často v teórii grafov používa ako váha (hodnota) hrany grafu.
Perfektný preklad tej vety v kontexte ale vymyslieť neviem.
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Vylucenie extremnych hodnot z oboch stran?
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Dakujem za odpovede, nejak s tym pobojujem. Chcem sa este spytat tych, ktori maju trochu prehlad v teorii grafov. Neviete, ci existuje nejaky preklad vyrazov source and sink? Oba vyrazy su pre orientovane grafy, source je vrchol bez prichadzajucej hrany a sink zas bez odchadzajucej. Nemozem sa k tomu nikde dopracovat.
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Z hlavy neviem, ale skúšal som narýchlo googliť: Zdroj a ústie?
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Co som pozeral do starych materialov k predmetu o grafoch, co som mal, tak sa tiez pouziva zdroj a ustie (a tiez si to tak pamatam).
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Dakujem pekne 
//autoeditácia príspevku (03 Mar 2019, 19:10)
Ahojte, potreboval by som pomoct s prekladom este jednej veci.
"The feature Fi in R is incrementally useful to L, if it is not conditionally independent of the class Y given S"
zaujima ma ta druha cast vety, neviem ako spravne sformulovat to podmienenu nezavislost. Vedel by mi niekto poradit? Dakujem velmi pekne.
//autoeditácia príspevku (03 Mar 2019, 19:10)
Ahojte, potreboval by som pomoct s prekladom este jednej veci.
"The feature Fi in R is incrementally useful to L, if it is not conditionally independent of the class Y given S"
zaujima ma ta druha cast vety, neviem ako spravne sformulovat to podmienenu nezavislost. Vedel by mi niekto poradit? Dakujem velmi pekne.
-
Radioactive_Mouse
Light Professional
- Príspevky: 834
- Registrovaný: 03 nov 2006, 19:22
- Bydlisko: NR/BA
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Potreboval by som poradit s nazvom prace Implementacia fuzzy regulatora do plc. Implementation of Fuzzy controller into PLC alebo Implementation of the Fuzzy controller into PLC?
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Ahojte, niekto s lepšími language skills, preklad Vplyv striebornej ekonomiky na ekonomický rast - Impact of silver economy to economic growth dáva zmysel alebo by to mohlo byť aj inak? Ďakujem za pomoc
-
guess.whoo
Redeemer
- Príspevky: 13616
- Registrovaný: 30 jan 2008, 12:58
- Bydlisko: VK,TN
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
impact of the Silver economy on economic growth
-
martinez13
Light Professional
- Príspevky: 877
- Registrovaný: 05 okt 2009, 17:00
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Zdravím, viete mi prosím pomôcť s týmto názvom, či je gramaticky správne? Lebo čo si všímam tak dosť sa vynecháva určitý člen ''the'' v nadpisoch. Ďakujem.
The Quality of the Internal Environment of the Selected Production Facility
The Quality of the Internal Environment of the Selected Production Facility
-
guess.whoo
Redeemer
- Príspevky: 13616
- Registrovaný: 30 jan 2008, 12:58
- Bydlisko: VK,TN
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
kludne by som to tak nechal
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
ahoj, môže mi niekto toto preložiť?
"Если тебе плохо крепко обними кота. Вот и всё. Теперь плохо не только тебе, но и коту"
"Если тебе плохо крепко обними кота. Вот и всё. Теперь плохо не только тебе, но и коту"
-
Kibo
Hardcore addict
- Príspevky: 6938
- Registrovaný: 11 sep 2005, 22:46
- Bydlisko: Blava, ne?
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Niečo v zmysle:warham napísal:ahoj, môže mi niekto toto preložiť?![]()
"Если тебе плохо крепко обними кота. Вот и всё. Теперь плохо не только тебе, но и коту"
Ak sa cítiš zle, pevne uchop mačku. To je všetko. Teraz je to zlé nielen pre Teba, ale aj pre mačku.
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Ľudia, ako preložím do angličtiny "pozývam ťa na obed, ale platíš ty aby to nevyzeralo že ťa nutim"? Ide o hlášku z Dr. Housa. Ak by ma napríklad niekto vedel odkázať aj na originálnu časť v tomto seriály, bol by som vďačný.
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Ako by ste chalani preložili do angličtiny žetón do nákupného vozíka, aby som si mohol nejaké kúpiť na aalieexprese ? 
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
trolley coin/chip