Autor |
Správa |
VIP
Registrovaný: 30.1.2005 Príspevky: 5722 Bydlisko: Pressburg
Karma:
|
 PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Na poziadanie vytvorena tema PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!". Ak teda mate nejaky problem s prekladom, sem uvedte text, ktory potrebujete prelozit a cakajte, ci sa vam niekto rozhodne pomoct. Samozrejme sa vyvarujte OT, spammu a roznych nezmyselnych flame_ov. Tiez nezneuzivajte ochotu userov pomoct vam tym, ze sem budete uvadzat niekolkostranove tirady.
|
02 Júl 2006, 23:26 |
|
 |
Light Star
Registrovaný: 4.6.2006 Príspevky: 204
Karma:
|
hehe uz dlhsie rozmyslam ako sa vlastne preklada "set me free"...spieva sa to asi v kazdej pop-ovej pi.ovine ale stale nevem co to znamena.... 
|
06 Júl 2006, 20:58 |
|
 |
King
Registrovaný: 22.2.2005 Príspevky: 1825
Karma:
|
Riuška:-) píše: hehe uz dlhsie rozmyslam ako sa vlastne preklada "set me free"...spieva sa to asi v kazdej pop-ovej pi.ovine ale stale nevem co to znamena....  vyslobod ma
|
06 Júl 2006, 21:02 |
|
 |
Light Star
Registrovaný: 21.5.2006 Príspevky: 210 Bydlisko: Bratislava
Karma:
|
mna by zaujimalo toto...
"Medzinárodný povinnemiestenkový vlak InterCity 405 Tatran zo smeru Wien westbhf ktorý pokračuje smer Trnava, Trenčín, Žilina, Liptovský Mikuláš, Poprad-Taty, Kysak a Košice s pravidelným odchodom 10 hodín 20 minút je pristavený pri nástupišti 3, koľaj 14
// myslim ako sa to povie po anglicky a nie co co znamena... to asi viem. Viem co vsetko znamena ale neviem ako sa co pise! Hlas z hora (kijeril Razz) mi povedal ze mam navstivit tuto temu Wink
|
18 Júl 2006, 19:29 |
|
 |
Light Professional
Registrovaný: 15.2.2005 Príspevky: 942 Bydlisko: Nitra
Karma:
|
Prosim niekoho, kto sa lepsie vyzna v anglictine a ma trochu casu, cy bi mi nemohol len orientacne prelozit nieco z tohto textu:
http://www.algorithmix.com/en/peq1_red-vs-orange.htm
-je toho viac, ale stacilo by mi len v kratkosti ake su hlavne rozdieli medzi tymi ekvalizermi, ked sa to z toho da vycitat.
|
21 Júl 2006, 9:46 |
|
 |
VIP
Registrovaný: 9.9.2005 Príspevky: 25989
Karma:
|
mspeedo píše: Prosim niekoho, kto sa lepsie vyzna v anglictine a ma trochu casu, cy bi mi nemohol len orientacne prelozit nieco z tohto textu: http://www.algorithmix.com/en/peq1_red-vs-orange.htm-je toho viac, ale stacilo by mi len v kratkosti ake su hlavne rozdieli medzi tymi ekvalizermi, ked sa to z toho da vycitat.
Red vs. Orange
Skúmali sme teórie zaoberajúce sa lineárno-fázovými filtrami aby sme našli najlepší pre náš lineárno-fázový equalizér. Na konci nášho výskumu a množstva testvo dve metódy vyzerali byť vhodnými kandidátmi pre naše produkty. Hoci oba viedli k extra čistému zvuku a podobnému vybaveniu, každý z nich má niečo špeciálne, individuálne vlastnosti pre ktoré sme sa rozhodli navrhnúť dva nezávislé produkty: LinearPhase PEQ Red a LinearPhase PEQ Orange. Niektorí inžinieri čisto preferujú Red, niektorí z nich Orange, ale tiež veľa z nich používa oba, často sériovo zapojené.
Často sa náš pýtaú na rozdieli medzi Red a Orange. Je ťažké opísať ich zvukové charakteristiky; preto radšej nechávame rozhodnutie na našich užívateľoch. Z technického hľadiska je tu pár hlavných odlišností:
Takže v podstate žiaden, ako som to tak rýchlo prebehol. Možno to preložím celé ak sa mi bude chcieť.
|
21 Júl 2006, 17:56 |
|
 |
Light Professional
Registrovaný: 15.2.2005 Príspevky: 942 Bydlisko: Nitra
Karma:
|
Vdaka za snahu, ja som si to uz cele horko tazko prelozil a odpoved som nasiel na konci clanku, orange je na mastering a red na shelf cut  .
|
21 Júl 2006, 23:03 |
|
 |
Light Professional
Registrovaný: 14.1.2006 Príspevky: 704 Bydlisko: kežmarok/poprad/prešov
Karma:
|
co znamena nemecke slovo erwähnte?
uz som to hladal v slovnikoch,na internete ale marne 
|
25 Júl 2006, 17:35 |
|
 |
Darca
Registrovaný: 2.11.2005 Príspevky: 18098
Karma:
|
klasika píše: co znamena nemecke slovo erwähnte? uz som to hladal v slovnikoch,na internete ale marne  www.slovnik.cz
erwähnte - uvedeny
erwähnte - uvedená
erwähnte - uvedené
erwähnte - zmínil se
erwähnte - zmíněný
|
25 Júl 2006, 17:41 |
|
 |
Light Professional
Registrovaný: 14.1.2006 Príspevky: 704 Bydlisko: kežmarok/poprad/prešov
Karma:
|
brm píše: www.slovnik.cz  erwähnte - uvedeny erwähnte - uvedená erwähnte - uvedené erwähnte - zmínil se erwähnte - zmíněný
dik,ja som to prekladal na slovnik.zoznam.sk a tam to slovo nenaslo 
|
25 Júl 2006, 17:45 |
|
 |
Light Professional
Registrovaný: 14.1.2006 Príspevky: 704 Bydlisko: kežmarok/poprad/prešov
Karma:
|
teraz zase hladam nemecke slovo: Hôrúbungen (tie znamienka nad o a u maju byt bodky  )
uz som hladal na: www.slovnik.cz a na slovnik.zoznam.sk este skusim v slovniku 
|
27 Júl 2006, 17:38 |
|
 |
Darca
Registrovaný: 27.5.2006 Príspevky: 1921
Karma:
|
klasika píše: teraz zase hladam nemecke slovo: Hôrúbungen (tie znamienka nad o a u maju byt bodky  ) uz som hladal na: www.slovnik.cz a na slovnik.zoznam.sk este skusim v slovniku 
úbungen=cvicenia
hôren=pocuvat
Cize nieco ako cvicenia na pocuvanie? 
|
27 Júl 2006, 17:40 |
|
 |
Light Professional
Registrovaný: 14.1.2006 Príspevky: 704 Bydlisko: kežmarok/poprad/prešov
Karma:
|
ppt píše: úbungen=cvicenia hôren=pocuvat Cize nieco ako cvicenia na pocuvanie? 
aha,dobre
dakujem
|
27 Júl 2006, 17:41 |
|
 |
Moderátor
Registrovaný: 21.2.2005 Príspevky: 18362 Bydlisko: KE
Karma:
|
poprosil by som niekoho aby prelozil toto:
Enigma - Voyageur
Viens chez moi voyageur
Viens, viens voyageur
Viens, viens chez moi voyageur
Je t'attends, je t'attends, viens voyageur
|
06 Aug 2006, 22:45 |
|
 |
Medium Professional
Registrovaný: 16.2.2006 Príspevky: 1080 Bydlisko: NR
Karma:
|
Ludia dobry potrebujem toto prelozit.
Diky...
Kód: http://rapidshare.de/en/paybycall.html
|
07 Aug 2006, 0:11 |
|
 |
Star
Registrovaný: 12.8.2005 Príspevky: 507 Bydlisko: Tangiers
Karma:
|
Volny preklad:
Citácia: Pouzitie PayByCall sluzby funguje takto: vyber zobrazene cislo a vydrz cas, ktory sa zobrazi az do automatickeho zrusenia tvojho volania.Potom zloz telefon. stranku s tvojim zobrazenym cislom nechaj otvorenu! Budes automaticky presmerovany zo stranky, ktora zobrazuje tvoje cislo na inu RAPID-SHARE stranku, ktora ti zobrazi tvoje udaje k uctu. Pouzi tieto udaje k prihlaseniu. Pre dodatocne vysvetlenia, kontaktuj prosim providera sluzby PayByCall, Mainpean. To nemecke okienko nevim 
|
07 Aug 2006, 8:38 |
|
 |
Professional
Registrovaný: 17.4.2006 Príspevky: 1554 Bydlisko: Prágl
Karma:
|
GothaR píše: poprosil by som niekoho aby prelozil toto: Enigma - Voyageur
Viens chez moi voyageur Viens, viens voyageur Viens, viens chez moi voyageur Je t'attends, je t'attends, viens voyageur
hehe tak toto bude zniet moc primitivne ale je to proste primitivny text
Prichadzas ku mne cestovatel
Prichadzas, prichadzas cestovatel
Prichadzas ku mne cestovatel
Cakam ta, cakam ta, prichadzas cestovatel
 doslovne ale toto sa ani krajsie prelozit neda 
|
07 Aug 2006, 20:12 |
|
 |
Medium Star
Registrovaný: 15.6.2006 Príspevky: 449 Bydlisko: Dolny Kubin
Karma:
|
|
13 Aug 2006, 14:39 |
|
 |
Medium Star
Registrovaný: 30.7.2006 Príspevky: 338 Bydlisko: v bare s pivom a puldecom
Karma:
|
Some Kind Of Monster
pls asi je to lahke ale ja by som musel hladat v slovniku a tu to urcite niekto vie
|
13 Aug 2006, 21:04 |
|
 |
Addict
Registrovaný: 21.11.2005 Príspevky: 3916
Karma:
|
Some kind of monster - niektorý druh strašidla/prišery
|
13 Aug 2006, 21:06 |
|
|