Ktory dubbing uprednostnujete? Ja skor CZ, SVK dubbleri stoja za .. co som videl priatelov po slovensky az mi nabehla husia koza. Ako Vy? Aky dubbing uprednostnujete?
sirmisoturbo napísal:Ktory dubbing uprednostnujete? Ja skor CZ, SVK dubbleri stoja za .. co som videl priatelov po slovensky az mi nabehla husia koza. Ako Vy? Aky dugging uprednostnujete?
presne aj ja tak s priatelmi
Mne sa tiez vacsinou zda CZ dabing lepsie zvladnuty, ale napriklad v Men in black alebo Matrixe u mna jasne vyhrava slovensky dabing.
mne sa zase priatelia po slovensky pacia viac, ale napr slovensky dabing serialu Joey bol hrozny, lepsi bol cesky, je to rozne, napr. si ani neviem predstavit niektore serialy po nasom - MASH
dalej napr Krok za krokom, ked tak teraz bezi na markize+prime, sa mi zda dabing rovnaky, nie je tam podla mna taky rozdiel
Reklamy - slovensky. cesky je strasne skapati, a uplne o nicom. ked je u reklam slovensky dabing tak je prezivany, ked je cesky tak to je jak keby to tam niekto cital Rolling Eyes
Seriali - Tiez slovensky je lepsi, ale najdu sa seriali kde je lepsi cesky dabing...
Filmy - jednoznacne cesky. slovensky dabing vo filmoch je dost pokurveny, ale najdu sa filmy kde je lepsi slovensky...
tu ide hlavne o to ze ked si prvy krat pozriem film ktory je nadabovany v cestine tak si na tie hlasy zvyknem a potom mi tie slovenske nesedia. ale napr. som videl pan prstenov spolocenstvo prstena najprv po slovensky, tan dabing sa mi velmi nepacil. ved frodo tam mal hlas ako decko a to mal uz 50 rokov. a cesky dabing mi je celkovo taky priatelnejsi. a co sa tyka tych priatelov tak cesky dabing si neviem ani predstavi. a simsonovcov? tak tam nech radsej slovensky ani nedavaju. bartv a homrov hlas je jednoducho perfektny
Dednoznacne cesky dubbing je ovela lepsi. Slovakom to v tomto smere akosi neide. Preto si radsej pozriem film v ceskom jazyku. Maju lepsi nos na vyber hlasov, ktore tym osobam vazne pasuju.
uz tu podobna tema bola, takze sa zasa vyjadrim, ze neuprednostnujem ani jeden, z oboch sa mi nieco paci a oblubujem originaly...takze tak....aj z nasich dubbingov sa daju vybrat celkom slusne vykony...
Takto
CESKY DUBBING:::
+++
velmi dobre dabuju
kvalitny zvuk
---
cesky jazyk
=================
SR DUBBING:::
+++
slovensky jazyk
celkom v poho zvuk
dobre dabuju
podla mňa závisí od filmu, seriálu aký dubbing je ten pravý. Niektoré filmy sú ale určite lepšie bez dubbingu, ale vec názoru, ide o to čo človeku lahodí ušiam viac .. inak priatelia mi znejú aj česky aj slovensky dobreee - ide o serial
hondzo napísal:Myslim si ze slovensky bol sice niekedy horsi, ale uz cesky dobehol ked nie aj prebehol......ale zavisi to hlavne od konkretneho pripadu
je to smutne, ale v 85% je lepsi ten cesky, ten dejdar je vazne pecka ako bart, ako bolo spomenute, u nas by ho daboval kto? andy kraus alebo duro mokry? nasi sa snazia, ale nic moc, este cars po slovensky sa dalo pozerat... ale zasa priatelia nemali chybu (mozno zasa sila zvyku...)