To je vazne individualne.Zavisi od filmu.
Napr priatelia su omnoho lepsi v slovenskom ale napr Akta X sa mi pacili po cesky.
Matrix po cesky taktiez simsonovci.Pocitacovo animovane rozpravky su stokrat lepsie po slovensky.
M4jk1:-) napísal:ta veta nema vyznam , precitaj si ju este raz
heh skus si to ty este raz precitat, dava to vyznam ... Ak prvykrat vidim nejaky film v slovenskom dabingu, tak nasledne v ceskom dabingu mi to pripada zvlastne, pretoze som zvyknuty u toho konkretneho filmu na slovensky dabing.
Kuzlo originalu je velmi vzacne a pridava filmu velmi dolezitu atmosferu filmu. Kazdeho kto pozera filmy, ktore moze pozerat v originaly s titulkami avsak pozera fim dabingovany nepovazujem za "gurmana" filmovej zabavy.
Musim vsak priznat, ze niektore serialy ako The Simpsons som videl prvy krat v ceskom dabingu a anglicky dabing mi moc nevonia...
cesky lebo je kvalitnejsi,prepracovanejsi,a maju daberov omnoho viac nez slovaci...vo filmoch dabovanych po slovensky tam vzdypocujem tie iste zname hlasy..... to sami nepaci
Ja neviem, ci som si nezvykol casom na cesky dabbing, za tie dlhe roky co som viac pozeral ceske filmy (hlavne HBO), ale urcite sa mi viac paci cesky dabbing. Mam pocit, ako keby slovensky daberi boli za a) zle vyberani miestami, za b) nevedeli to spravne podat a za c) byva preklad desivy.
Ono zalezi strasne na kvalite dabingu.
Zandara s Funesom som uz pocul aj v slovencine, ale Filipovsky je neprekonatelny.
Harryho Pottera som zas v cestine radsej prestal pozerat to sa fakt nedalo. Kto si este pamatate na polsky film Sexmisia, tak tam je slovensky dabing super. Robili ho Skrucany a Docolomansky. Videl som to aj v cestine ale nemalo to gule.
ja sice dabingy moc nemusim,najlepsie je to v originale ale ked uz je tak vacsinou cesky je lepsi(simpsonovci,...) ale takeho harryho pottera by som si asi v ceskom dabingu moc nepozrela a aj priatelia su dobri v slovenskom alebo aj o.c a tak..ale radsej original:)
Som slovak ale paci sa mi viacej cesky jazyk mno co dodat. Je taky viacej akcnejsi a fresh je viacej.Mno ale nieze by som mal radsej cechov ako ludi tak to nie
okonenipica napísal:Reklamy - slovensky. cesky je strasne skapati, a uplne o nicom. ked je u reklam slovensky dabing tak je prezivany, ked je cesky tak to je jak keby to tam niekto cital Rolling Eyes
Náhodou Česi vedia dať reklame bombové čaro, napríklad tá reklama na akýsi prací prášok s heslom "Aby bílá bílá byla"...
Ja filmy mám radšej v origináli s dobrými titulkami.
Slovensky je najlepši na svete.Napr.neznášam,ked v českom príde vo filme 4-ročné decko a dabuje ho 40-ročná krava.U nás vždy deti dabujú deti.
Kritizujte ma za čo chcete,je to môj názor.