Cesky alebo Slovensky dubbing?

Čo beží v kine, rádiu, tv...?

Aky dubbing uprednostnujete?

Hlasovanie ukončené 29 jan 2007, 20:31

Cesky
31
72%
Slovensky
12
28%
 
Celkom hlasov: 43

zuzuzu
Light Star
Light Star
Príspevky: 244
Registrovaný: 04 feb 2006, 9:24
Bydlisko: Bratislava
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa zuzuzu »

vo filmoch urcite cesky a v serialoch na 80% tiez cesky... Ten slovensky sa mi zda byt taky odflaknuty...
deblasco
Guru
Guru
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 2810
Registrovaný: 17 máj 2005, 23:36
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa deblasco »

zavisi od toho v com :) friends su lepsi sk step by step zase CZ a podobne...

imho najradsej ocenim povodne znenie a vpripade korejciny titulky :)
Riecko2
Medium Expert
Medium Expert
Príspevky: 83
Registrovaný: 03 okt 2006, 22:06
Bydlisko: BA

Príspevok od používateľa Riecko2 »

som slovak preto vravim cesky slovensky na mna zaposobil raz vo friends
tomasmate
Medium Professional
Medium Professional
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 1216
Registrovaný: 26 júl 2006, 9:12
Bydlisko: Martin

Príspevok od používateľa tomasmate »

slovaci nevedia dabovat takze jednoznace CESKY 8)
dingo
Novice
Novice
Príspevky: 1
Registrovaný: 15 okt 2006, 14:31

Príspevok od používateľa dingo »

ja uprednostnujem cesky dabing ale voriginal je predsa len original
Martin44
Professional
Professional
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 1460
Registrovaný: 30 jan 2006, 21:36
Bydlisko: Petržálka
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Martin44 »

To je vazne individualne.Zavisi od filmu.
Napr priatelia su omnoho lepsi v slovenskom ale napr Akta X sa mi pacili po cesky.
Matrix po cesky taktiez simsonovci.Pocitacovo animovane rozpravky su stokrat lepsie po slovensky. :roll:
pinco
Darca
Darca
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 5124
Registrovaný: 29 dec 2005, 18:23
Bydlisko: BA

Príspevok od používateľa pinco »

M4jk1:-) napísal:ta veta nema vyznam , precitaj si ju este raz
heh skus si to ty este raz precitat, dava to vyznam :wink: :D ... Ak prvykrat vidim nejaky film v slovenskom dabingu, tak nasledne v ceskom dabingu mi to pripada zvlastne, pretoze som zvyknuty u toho konkretneho filmu na slovensky dabing.
Sniper-SVK
Expert
Expert
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 152
Registrovaný: 11 dec 2006, 19:43
Bydlisko: PC,postel a okolie
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Sniper-SVK »

Niekedy som ceske neznasal,ale ked som videl viac filmov s ceskym dabingom,tak uz mi viac vyhovuje :P :)
Dem0n
Professional
Professional
Príspevky: 1496
Registrovaný: 02 aug 2005, 20:54

Príspevok od používateľa Dem0n »

Kuzlo originalu je velmi vzacne a pridava filmu velmi dolezitu atmosferu filmu. Kazdeho kto pozera filmy, ktore moze pozerat v originaly s titulkami avsak pozera fim dabingovany nepovazujem za "gurmana" filmovej zabavy.

Musim vsak priznat, ze niektore serialy ako The Simpsons som videl prvy krat v ceskom dabingu a anglicky dabing mi moc nevonia...
bocian
Light Professional
Light Professional
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 706
Registrovaný: 02 nov 2005, 16:54
Bydlisko: hospúdka zarohem :)
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa bocian »

cesky lebo je kvalitnejsi,prepracovanejsi,a maju daberov omnoho viac nez slovaci...vo filmoch dabovanych po slovensky tam vzdypocujem tie iste zname hlasy..... to sami nepaci :)
barrish
Light Expert
Light Expert
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 77
Registrovaný: 25 dec 2006, 22:09

Príspevok od používateľa barrish »

cesky; ale najradsej povodne znenie...
franta101
Light Expert
Light Expert
Príspevky: 62
Registrovaný: 01 jan 2007, 16:07

Príspevok od používateľa franta101 »

OOO
Indigo
Professional
Professional
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 1331
Registrovaný: 23 dec 2006, 3:18
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Indigo »

Ja neviem, ci som si nezvykol casom na cesky dabbing, za tie dlhe roky co som viac pozeral ceske filmy (hlavne HBO), ale urcite sa mi viac paci cesky dabbing. Mam pocit, ako keby slovensky daberi boli za a) zle vyberani miestami, za b) nevedeli to spravne podat a za c) byva preklad desivy.
LubosZ
Light Professional
Light Professional
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 982
Registrovaný: 03 sep 2005, 11:34
Bydlisko: Martin

Príspevok od používateľa LubosZ »

Ja si rad pozrem Mrazika najlepsie v slovenskom dabbingu ako v ceskom, takze tazko povedat, ale niektore filmy su lepsie v ceskom dabbingu.
allias
Star
Star
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 552
Registrovaný: 06 máj 2005, 6:54

Príspevok od používateľa allias »

Ono zalezi strasne na kvalite dabingu.
Zandara s Funesom som uz pocul aj v slovencine, ale Filipovsky je neprekonatelny.
Harryho Pottera som zas v cestine radsej prestal pozerat to sa fakt nedalo. Kto si este pamatate na polsky film Sexmisia, tak tam je slovensky dabing super. Robili ho Skrucany a Docolomansky. Videl som to aj v cestine ale nemalo to gule.
barcica
Light Star
Light Star
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 213
Registrovaný: 25 jún 2006, 13:27
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa barcica »

ja sice dabingy moc nemusim,najlepsie je to v originale ale ked uz je tak vacsinou cesky je lepsi(simpsonovci,...) ale takeho harryho pottera by som si asi v ceskom dabingu moc nepozrela a aj priatelia su dobri v slovenskom alebo aj o.c a tak..ale radsej original:)
Šu-Do
Redeemer
Redeemer
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 11286
Registrovaný: 26 júl 2006, 19:41
Bydlisko: Australia <-!PB!->
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Šu-Do »

tu neni o com... jednoznacne CZ DUB... ale "niekedy" je lepsi aj SVK ale to len nahodne :roll:
ebEEn
Amateur
Amateur
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 31
Registrovaný: 16 nov 2007, 23:45
Bydlisko: Ba-5rzalka-luky8
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa ebEEn »

Som slovak ale paci sa mi viacej cesky jazyk mno co dodat. :P Je taky viacej akcnejsi a fresh je viacej.Mno ale nieze by som mal radsej cechov ako ludi tak to nie :lol: :lol:
alfonz
Light Professional
Light Professional
Príspevky: 952
Registrovaný: 01 okt 2006, 11:11
Bydlisko: Kassa

Príspevok od používateľa alfonz »

okonenipica napísal:Reklamy - slovensky. cesky je strasne skapati, a uplne o nicom. ked je u reklam slovensky dabing tak je prezivany, ked je cesky tak to je jak keby to tam niekto cital Rolling Eyes
Náhodou Česi vedia dať reklame bombové čaro, napríklad tá reklama na akýsi prací prášok s heslom "Aby bílá bílá byla"...
Ja filmy mám radšej v origináli s dobrými titulkami.
Lomenia
Spammer
Spammer
Používateľov profilový obrázok
Príspevky: 207
Registrovaný: 05 sep 2007, 15:37
Bydlisko: Cejkov,okres Trebišov
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Lomenia »

Slovensky je najlepši na svete.Napr.neznášam,ked v českom príde vo filme 4-ročné decko a dabuje ho 40-ročná krava.U nás vždy deti dabujú deti.
Kritizujte ma za čo chcete,je to môj názor.
Napísať odpoveď