PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Ak mate niekto cas, mohli by ste niekto skusit prelozit aj tento text?
Cieľom mojej práce je správne informovať o poľovníctve, aby sme si všetci uvedomili, že je v dnešnej dobe veľmi dôležité. Jeho úlohy sú najmä plánovaný lov, ktorým zabezpečuje rovnováhu medzi jednotlivými druhmi zvierat, tým aj priaznivé predpoklady na budúci správny rozvoj, vývoj našich zvierat. Chov zvierat, je k dosiahnutiu tohto cieľa taktiež veľmi dôležitý. Tiež som chcel upozorniť na chyby, ktorých sa naša spoločnosť dopúšťa, sú to najmä nezáujem, pohodlnosť, neochota starať sa o zlepšovanie situácie našich prekrásnych lesov, prírody. Riešením tohto problému je podľa môjho názoru, postupne pôsobenie na našu spoločnosť pomocou médií, kampaní a pod. Zamerať sa treba hlavne na mládež, aby si toto uvedomila už v mladosti a uvedomila ako sa ma správať k životnému prostrediu. Taktiež bolo mojím cieľom zistiť stav zvierat v mojom okolí, jej správanie. To sa mi podarilo vďaka vytrvalému sledovaniu tejto situácie v našom okolí.
dik
Cieľom mojej práce je správne informovať o poľovníctve, aby sme si všetci uvedomili, že je v dnešnej dobe veľmi dôležité. Jeho úlohy sú najmä plánovaný lov, ktorým zabezpečuje rovnováhu medzi jednotlivými druhmi zvierat, tým aj priaznivé predpoklady na budúci správny rozvoj, vývoj našich zvierat. Chov zvierat, je k dosiahnutiu tohto cieľa taktiež veľmi dôležitý. Tiež som chcel upozorniť na chyby, ktorých sa naša spoločnosť dopúšťa, sú to najmä nezáujem, pohodlnosť, neochota starať sa o zlepšovanie situácie našich prekrásnych lesov, prírody. Riešením tohto problému je podľa môjho názoru, postupne pôsobenie na našu spoločnosť pomocou médií, kampaní a pod. Zamerať sa treba hlavne na mládež, aby si toto uvedomila už v mladosti a uvedomila ako sa ma správať k životnému prostrediu. Taktiež bolo mojím cieľom zistiť stav zvierat v mojom okolí, jej správanie. To sa mi podarilo vďaka vytrvalému sledovaniu tejto situácie v našom okolí.
dik
potreboval by som prelozit tento text do anglictiny, vdaka
Myslim si, ze vitazom bude Madarsko, pretoze maju kvalitnejsich hracov. Ale samozrejme dufam, kedze som vlastenec, ze to vyhrame my. Slovensko.
Nijak specialne netrenujeme. Pravdupovediac, hrali sme spolu 1 pcw. Skor si povieme nejake tie pozicie a uvidi sa
Vela stastia a zabavy obom timom.
Myslim si, ze vitazom bude Madarsko, pretoze maju kvalitnejsich hracov. Ale samozrejme dufam, kedze som vlastenec, ze to vyhrame my. Slovensko.
Nijak specialne netrenujeme. Pravdupovediac, hrali sme spolu 1 pcw. Skor si povieme nejake tie pozicie a uvidi sa
I personally think that the winner will be Hungary as they have better players in the team.Sajmon napísal:potreboval by som prelozit tento text do anglictiny, vdaka
Myslim si, ze vitazom bude Madarsko, pretoze maju kvalitnejsich hracov. Ale samozrejme dufam, kedze som vlastenec, ze to vyhrame my. Slovensko.
Nijak specialne netrenujeme. Pravdupovediac, hrali sme spolu 1 pcw. Skor si povieme nejake tie pozicie a uvidi saVela stastia a zabavy obom timom.
But of course I am going to hope Slovakia to be the winner as I am a way native.
We don't do any special trainings.
To Be honest, we've played together just 1 pcw (Newiem co je pcw).
Good Luck to both teams
Hadam pomoze
prosím preložte do sj..díkyIch ziehe durch
die Straßen bis nach Mitternacht, ich hab' das früher auch gern
gemacht,dich brauch ich dafür nicht.
Ich sitz am Tresen trinke noch n' Bier,früher warn wir oft
gemeinsam hier,das macht mir,macht mir nichts.
Gegenüber sitzt n' Typ wien Bär,ich stell mir vor: "Wenn
das dein neuer wär",das juckt mich überhaupt nicht.
Aufeinmal packts mich,ich geh auf ihn zu und mach ihn an: "Lass
meine Frau in Ruh",er fragt nur: Hast dun Stich?"
Und ich denke schonwieder nur an dich...
Verdammt ich lieb' dich,ich lieb dich nicht.
Verdammt ich brauch dich,ich brauch dich nicht.
Verdammt ich will dich,ich will dich nicht,
ich will dich nicht verliern.
So langsam fällt mir alles wieder ein,ich wollt doch nur n'
bisschen freier sein,jetzt bin ichs,oder nicht.
Ich passte nicht in deine heile Welt,doch die und du ist was mir
jetzt so fehlt,ich glaub das einfach nicht.
Gegenüber steht ein Telefon,es lacht mich ständig an voll
Hohn,es klinglet,klingelt aber nicht.
Sieben Bier,zuviel geraucht,das ist es was ein Man so
braucht,doch niemand,niemand sagt: "Hör auf!"
Und ich denke schonwieder nur am dich...
Verdammt ich lieb dich,ich lieb dich nicht.
Verdamt ich brauch dich,ich brauch dich nicht.
Verdammt ich will dich,ich will dich nicht,
ich will dich nicht verliern,oh oh ohoh.
Verdammt ich leib dich,ich lieb dich nicht.
Verdammt ich brauch dich,ich brauch dich nicht.
Verdammt ich will dich,ich will dich nicht,
ich will dich nicht verliern,oh oh.
-
Fabo
Hardcore addict
- Príspevky: 6810
- Registrovaný: 16 nov 2007, 17:23
- Bydlisko: 's Chravenhache
- Kontaktovať používateľa:
Sakra, ja ta lubim
Chodim ulicami po polnoci
To som robieval aj predtym
Na to ta nepotrebujem
Sedim v krcme, davam si este jedno pivo
Predtym sme tu byvali casto
To mi nerobi, to mi nic nerobi
Oproti sedi chlap, vyzera ako medved
Predstavujem si, keby to bol tvoj novy
Nic to so mnou nerobi
Zrasu sa vezmem idem k nemu
A skriknem nanho "Nechaj moju zenu na pokoji"
On sa len spyta "Mas vcely v gatiach?"
A ja zas myslim len na teba
r: Sakra, ja ta lubim
ja ta nelubim
Sakra, ja ta potrebujem
ja ta nepotrebujem
Sakra, ja ta chcem
Ja ta nechcem
Ja ta nechcem stratit
2: Tak pomaly si znova vsetko uvedomujem
Chcel som byt len o trochu volnejsi
A teraz som, ci nie
Nepasoval som do tvojho vysneneho sveta
No ten a ty ste to co mi chyba
Tomu nemozem uverit
Oproti mne stoji telefon
Smeje sa mi na cele hrdlo
Zvoni, a predsa nezvoni
Sedem piv, privela som vyfajcil
To je to, co muz tak potrebuje
No nikto, nikto nepovedal Dost
A ja zas myslim len na teba
ahoj ja by som potreboval niekoho kto vie po francuzsky
a potreboval by som prelozit do franc tieto vety nie su velmi slozite snazil som sa to formulovat co naj jednoduhsie
:) :
mám ťa veľmi rád.
som štastný keď sa usmievaš/smeješ.
strašne rád sa dívam do tvojích očí.
kľudne sem alebo do PM ak sa niekto nájde, diks
mám ťa veľmi rád.
som štastný keď sa usmievaš/smeješ.
strašne rád sa dívam do tvojích očí.
kľudne sem alebo do PM ak sa niekto nájde, diks
Prince - The Most Beautiful Girl In The World
Prve 4 riadky chapem, ale posledne dva mi nejak unikaju. Pomozete mi?
Kód: Vybrať všetko
Could U be the most beautiful girl in the world?
It's plain 2 see U're the reason that God made a girl
When the day turns into the last day of all time
I can say I hope U are in these arms of mine
And when the night falls before that day I will cry
I will cry tears of joy cuz after U all one can do is die, oh-
Trance.Boi
Light Expert
- Príspevky: 62
- Registrovaný: 05 feb 2009, 12:55
- Bydlisko: Cz, Severni Morava
A kdyz noc spadne (pada) pred tim dnem, budu plakatMastros napísal:Prince - The Most Beautiful Girl In The World
Prve 4 riadky chapem, ale posledne dva mi nejak unikaju. Pomozete mi?Kód: Vybrať všetko
Could U be the most beautiful girl in the world? It's plain 2 see U're the reason that God made a girl When the day turns into the last day of all time I can say I hope U are in these arms of mine And when the night falls before that day I will cry I will cry tears of joy cuz after U all one can do is die, oh
Budu plakat slzy radosti protoze po tobe najednou vsichni muzou zemrit.
nehledej v tech slovech logiku. proste tam neni a me to taky smysl nedava
-
Trance.Boi
Light Expert
- Príspevky: 62
- Registrovaný: 05 feb 2009, 12:55
- Bydlisko: Cz, Severni Morava
//autoeditácia príspevku ( 19 Feb 2009, 17:44 )
ano hodilo by sa tam "all THAT one can do" ale to that sa vynechalo aby sedel rytmusFabo napísal:"all one" nema spojitost, slovo "one" sa casto pouziva tak ako u nas slovo "clovek" resp. "niekto" "ktokolvek". Teda v podstate ako zameno. Da sa to teoreticky nahradit slovom "someone" ale to ma trochu iny vyznamovy odtien.
Potrebujem prelozit nasledovny text. Viem priblizne o co ide, ale chcem to vediet na 100%, kedze sa jedna o platbu. Dakujem, tu je ten text:
--------===== PAYMENT =====--------
You can now pay for your order using one of the following methods. Please include your order number when you are making payment. Please do not send us cheques or money orders as we will not accept them.
=BANK=
You can transfer the funds directly to our bank account using the information below. Please make sure you transfer the amount in the right currency. Transfer costs have to be paid in full by the sender. Make sure to mention this to your bank when making the transaction. The amount received should be the exact EURO GRAND TOTAL listed below.
When you have transferred payment, please send us a note, by replying to this email and keeping the subjectline and textbody unchanged. Then we can reserve and prepack your order for immediate shipping once payment has been received.
Please make sure the above information is correct so that goods will not be delayed or lost, and confirm by clicking the link at the top of this email. If you have any queries be sure to reply to this email leaving the subject line intact. If you have ordered any downloadable products, you will receive a further email containing links upon receiving payment.
--------===== PAYMENT =====--------
You can now pay for your order using one of the following methods. Please include your order number when you are making payment. Please do not send us cheques or money orders as we will not accept them.
=BANK=
You can transfer the funds directly to our bank account using the information below. Please make sure you transfer the amount in the right currency. Transfer costs have to be paid in full by the sender. Make sure to mention this to your bank when making the transaction. The amount received should be the exact EURO GRAND TOTAL listed below.
When you have transferred payment, please send us a note, by replying to this email and keeping the subjectline and textbody unchanged. Then we can reserve and prepack your order for immediate shipping once payment has been received.
Please make sure the above information is correct so that goods will not be delayed or lost, and confirm by clicking the link at the top of this email. If you have any queries be sure to reply to this email leaving the subject line intact. If you have ordered any downloadable products, you will receive a further email containing links upon receiving payment.
potrebujes to doslovne?
v skratke: mozes im zaplatit nizsie spomenutymi sposobmi, az na seky + mal by si uvies cislo objednavky.. mozes im zaslat peniaze priamo na ich bankovy ucet (informacie by si mal mat niekde nizsie), avsak vsetky poplatky musis zaplatit ty a peniaze zaslat v spravnej mene (pravdepodobne euro?)... ked prevedies platbu, tak im to oznam takym sposobom, ze budes odpovedat na ich mail, ale nezmenis predmet ani obsah, po prijati platby ti to hned odoslu... uisti sa, ci si zadal spravne udaje, aby sa ti to neomeskalo/nestratilo a pokial mas este nejake otazky, tak odpovedaj na ich mejl s nezmenenym predmetom.. pokial si si kupil SW, tak po zaplateni ti dojde link
v skratke: mozes im zaplatit nizsie spomenutymi sposobmi, az na seky + mal by si uvies cislo objednavky.. mozes im zaslat peniaze priamo na ich bankovy ucet (informacie by si mal mat niekde nizsie), avsak vsetky poplatky musis zaplatit ty a peniaze zaslat v spravnej mene (pravdepodobne euro?)... ked prevedies platbu, tak im to oznam takym sposobom, ze budes odpovedat na ich mail, ale nezmenis predmet ani obsah, po prijati platby ti to hned odoslu... uisti sa, ci si zadal spravne udaje, aby sa ti to neomeskalo/nestratilo a pokial mas este nejake otazky, tak odpovedaj na ich mejl s nezmenenym predmetom.. pokial si si kupil SW, tak po zaplateni ti dojde link
dakujem Ti, zajtra to pojdem uhradit, tak ak by som mal este nejake problemy s prekladom tak sa ozvem.
//autoeditácia príspevku ( 20 Feb 2009, 14:02 )
neviem ci som spravne pochopil tuto cast:
When you have transferred payment, please send us a note, by replying to this email and keeping the subjectline and textbody unchanged.
ked prevediem platbu, mam im preposlat mail(ktory mi poslali oni) a nemenit v nom ziadne informacie? Alebo, po prevedeni penazi na ich ucet mi poslu dalsi mail, a ten im mam preposlat?
//autoeditácia príspevku ( 20 Feb 2009, 14:02 )
neviem ci som spravne pochopil tuto cast:
When you have transferred payment, please send us a note, by replying to this email and keeping the subjectline and textbody unchanged.
ked prevediem platbu, mam im preposlat mail(ktory mi poslali oni) a nemenit v nom ziadne informacie? Alebo, po prevedeni penazi na ich ucet mi poslu dalsi mail, a ten im mam preposlat?