Dikmoosha napísal:On last redemption, I redeemed a PSP, but till now you had not deducted these PTZ from my account.
PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Čo znamená táto veta ? (to mi 1 odpísal)
Ďakujem.
Kód: Vybrať všetko
i need that synth so bad, man. My productions are lacking and i think this is the answer... Instant awesome, yo! Mohli by ste mi to niekto prelozit ? Na internetovom prekladaci to bolo dost nezrozumitelne.
Dakujem.
Dakujem.
Kód: Vybrať všetko
To ensure that all Lockerz members who redeemed last week get their prizes, we are sending out TWO order receipts: one within a hour after you redeemed, and one a few days after you redeemed.
When you redeemed your PTZ Place prize on November 23, 24, or 25 you received a receipt from Lockerz. This receipt says "Order Receipt" at the top.
Yesterday, on November 27, we sent out second order receipts to most members. This second order receipt started out with this sentence: "We received your order for the following prize or prizes," and then it lists the prize or prizes you redeemed.
If you did not receive this second order receipt on November 27, please forward your first order receipt (the one with the words "Order Receipt" at the top) to [email protected] by end of day Monday November 30.
A few days after we receive a copy of that first order receipt, we'll send you your second order receipt. If you have already forwarded your first order receipt to [email protected], you do not need to forward it again.
We're sorry, but we can't respond to emails sent to [email protected].
Thank you.
The Lockerz Crew -
moosha
Darca
- Príspevky: 3522
- Registrovaný: 02 máj 2008, 21:23
- Bydlisko: Košice
- Kontaktovať používateľa:
Aby sme zabezpecili, ze vsetci clenovia LCK co si redeemli cenu ju aj dostanu, tak posielame dva potvrdzovacie maily - jeden hned potom, ako ste si redeemli cenu a druhy par dni potom.
Ked si si cenu redeemol 23., 24. alebo 25. novembra, dostal si mail s hlavickou "Order Receipt"
Vcera, 27. novembra sme poslali druhe potvrdzovacie maily vacsine uzivatelom. Zacinal slovami "We received your order for the following prize or prizes" [dostali sme tvoju objednavku na tieto ceny:" a potom list cien, ktore si si redeemol.
Ked si tento druhy mail nedostal, prosim preposli svoj prvy "Order Receipt" na mail [email protected] NAJNESKOR DO PONDELKA 30. novembra.
Ked nam tvoj e-mail (ten preposlany prvy Order Receipt) pride, po par dnoch ti posleme druhy "Order Receipt"
Ked si uz svoj prvy "Order Receipt" preposlal na [email protected], uz ho tam neposielaj zas, len to predlzi proces jeho spracovania.
--------------------------------------------------------------------
V podstate ide o to, ze posielaju dva tie potvrdzovacie maily (kvoli tym chybajucim cislam). Jeden dostal kazdy, kto redeemol, druhy by ti mal prist. Ked ti neprisiel, preposli ten svoj prvy "Order Receipt" na [email protected].
Ked si si cenu redeemol 23., 24. alebo 25. novembra, dostal si mail s hlavickou "Order Receipt"
Vcera, 27. novembra sme poslali druhe potvrdzovacie maily vacsine uzivatelom. Zacinal slovami "We received your order for the following prize or prizes" [dostali sme tvoju objednavku na tieto ceny:" a potom list cien, ktore si si redeemol.
Ked si tento druhy mail nedostal, prosim preposli svoj prvy "Order Receipt" na mail [email protected] NAJNESKOR DO PONDELKA 30. novembra.
Ked nam tvoj e-mail (ten preposlany prvy Order Receipt) pride, po par dnoch ti posleme druhy "Order Receipt"
Ked si uz svoj prvy "Order Receipt" preposlal na [email protected], uz ho tam neposielaj zas, len to predlzi proces jeho spracovania.
--------------------------------------------------------------------
V podstate ide o to, ze posielaju dva tie potvrdzovacie maily (kvoli tym chybajucim cislam). Jeden dostal kazdy, kto redeemol, druhy by ti mal prist. Ked ti neprisiel, preposli ten svoj prvy "Order Receipt" na [email protected].
Dikmoosha napísal:Aby sme zabezpecili, ze vsetci clenovia LCK co si redeemli cenu ju aj dostanu, tak posielame dva potvrdzovacie maily - jeden hned potom, ako ste si redeemli cenu a druhy par dni potom.
Ked si si cenu redeemol 23., 24. alebo 25. novembra, dostal si mail s hlavickou "Order Receipt"
Vcera, 27. novembra sme poslali druhe potvrdzovacie maily vacsine uzivatelom. Zacinal slovami "We received your order for the following prize or prizes" [dostali sme tvoju objednavku na tieto ceny:" a potom list cien, ktore si si redeemol.
Ked si tento druhy mail nedostal, prosim preposli svoj prvy "Order Receipt" na mail [email protected] NAJNESKOR DO PONDELKA 30. novembra.
Ked nam tvoj e-mail (ten preposlany prvy Order Receipt) pride, po par dnoch ti posleme druhy "Order Receipt"
Ked si uz svoj prvy "Order Receipt" preposlal na [email protected], uz ho tam neposielaj zas, len to predlzi proces jeho spracovania.
--------------------------------------------------------------------
V podstate ide o to, ze posielaju dva tie potvrdzovacie maily (kvoli tym chybajucim cislam). Jeden dostal kazdy, kto redeemol, druhy by ti mal prist. Ked ti neprisiel, preposli ten svoj prvy "Order Receipt" na [email protected].
-
cuteSTYLE69
Zablokovaný
- Príspevky: 726
- Registrovaný: 10 nov 2009, 18:02
Prosím o zrozumiteľný preklad AJ do SJ
Ďakujem 
Kód: Vybrať všetko
Fashions Change, But Change Is Always The Fashion Kód: Vybrať všetko
“Innovators are the cool ones who ‘pump’ new fashions into our world,” Dr Bentley said. “Most are ignored, but some get copied.”
Kód: Vybrať všetko
Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months. -
kore
Light Professional
- Príspevky: 754
- Registrovaný: 04 dec 2007, 17:23
- Bydlisko: Prešov
- Kontaktovať používateľa:
Preklad do AJ. Surne. Dakujem
Odmenim karmou 
Kód: Vybrať všetko
Minuly vikend som cestoval do mojej starej mamy, cestou tam som sa dost tesil aky darcek od nej dostanem k meninam, dosiel som k nej, no ona bola chora, bol som docela smutny z toho ze ona mne nemoze zagratulovat k mojim meninam. U starej mamy som ostal asi 2hodiny, potom sme odcestovali, cely vikend som len cestoval, bolo to super. Nemam ziaden iny zazitok. ber to ako zrozumitelny, nie presny prekladcuteSTYLE69 napísal:Prosím o zrozumiteľný preklad AJ do SJ
Moda sa meni, ale zmena je vzdy v mode???Kód: Vybrať všetko
Fashions Change, But Change Is Always The Fashion
Inovatori su ti coolovi, ktori tlacia nove trendy do sveta, Dr. Bentley povedal "vacsina z nich je ignorovanich, ale niektori su kopirovani"Kód: Vybrať všetko
“Innovators are the cool ones who ‘pump’ new fashions into our world,” Dr Bentley said. “Most are ignored, but some get copied.”
Moda je forma ohavnosti tak neprijatelna, ze ju musime zmenit kazdych 6 mesiacovKód: Vybrať všetko
Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months.
Ďakujem
-
cuteSTYLE69
Zablokovaný
- Príspevky: 726
- Registrovaný: 10 nov 2009, 18:02
[quote="kore"]Preklad do AJ. Surne. Dakujem
Last weekend I was travelling to my grandma and on my way i was looking forward to a gift from her I´ll get to my nameday. I arrived to her but she was ill so I was quite sad that she she hadn´t been able to congratulate me to my nameday. All the weekend I was just traveling, it was great.
I have not got any other experience.
Ale niesom si istý ...
Kód: Vybrať všetko
Minuly vikend som cestoval do mojej starej mamy, cestou tam som sa dost tesil aky darcek od nej dostanem k meninam, dosiel som k nej, no ona bola chora, bol som docela smutny z toho ze ona mne nemoze zagratulovat k mojim meninam. U starej mamy som ostal asi 2hodiny, potom sme odcestovali, cely vikend som len cestoval, bolo to super. Nemam ziaden iny zazitok. Last weekend I was travelling to my grandma and on my way i was looking forward to a gift from her I´ll get to my nameday. I arrived to her but she was ill so I was quite sad that she she hadn´t been able to congratulate me to my nameday. All the weekend I was just traveling, it was great.
I have not got any other experience.
Ale niesom si istý ...
...som cestoval do svojej starej mamy... - to ma fakt pobavilo
Inak som to prepísal celé podľa seba. No a meniny Angličania ani moc neoslavujú, takže žiadny "nameday" nemajú, hodil som tam preto radšej "birthday".
Inak som to prepísal celé podľa seba. No a meniny Angličania ani moc neoslavujú, takže žiadny "nameday" nemajú, hodil som tam preto radšej "birthday".
Last weekend I was traveling to visit my grandma. On my way there, I was really looking forward to getting a gift from her for my birthday. When I arrived, I found out that she had been ill so I was quite sad because she couldn't congratulate me to my birthday. I stayed at grandma's for about 2 hours and then I left. I have been traveling all the weekend and it was
great. I don't have any other experience.
-
Royalflush
Guru wannabe
- Príspevky: 2301
- Registrovaný: 14 aug 2008, 3:11
- Bydlisko: Šaľa
Ich interessiere mich für einen Babysitter für meinen 4 Jahre Zwillinge an Wochentagen von 7.30 bis 16.00 Uhr. Care wird bei uns zu Hause, Koch-und Reinigungsaufwand. Die Arbeit ist auch für wichtig im Ruhestand. Gehalt: 320 Euro. Tel. 0902823816
Koch-und Reinigungsaufwand. v tomto som si nie celkom isty
Koch-und Reinigungsaufwand. v tomto som si nie celkom isty
-
pryja
Darca
- Príspevky: 2606
- Registrovaný: 29 mar 2008, 18:09
- Bydlisko: na labutom jazere:)
- Kontaktovať používateľa:
Eto krasnyja devuška.Pikolik napísal:ahojte, mohol by mi niekto prelozit do rustiny nieco na styl :
krasne to dievca je .
Ak by ste mohli tak vyslovnost by stacila, ale nie azbuku![]()
dakujem
ak by si to chcel nahodou v tej azbuke, tak staci napisat, prepnem klavesnicu.
//sajze, som sa kopla trochu. A inak,napadol ma vyrok z filmu Kolja:
"Nas krasnyj!"
"Co je na tom krasnyho, vzdyt je to rudy jak trenky"
Ja by som poprosil nejakeho zdatneho "ruštinára", ktory ma trpezlivost a dobry sluch, či by mi neprelozil text pesnicky v prilohe + ak by sa dalo, tak napisat aj povodny rusky text (nie vsak v azbuke). Dakujem
- Prílohy
-
- soviet song.mp3
- (2.22 MiB) 535 stiahnutí