Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
presne to som chcel napisat, ale je tam este jeden problem...aj nemci to dod**ali....ich jednoslovny nazov Verblendung je v preklade Tvárou v tvár
-
Ba-Yo
Light Professional
- Príspevky: 703
- Registrovaný: 20 nov 2009, 17:09
- Bydlisko: Orava, ZA
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
,,The Girl with the Dragon Tattoo" - Muži, ktorí nenávidia ženy
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
ba-yo - chyba lavky - tam je blby anglicky preklad praveze... Män som hatar kvinnor je original nazov => muzi ktori nenavidia zeny
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Mne minule pokazili film jojkari, nazov Teeth prelozili ako Zubata vagina, cim uplne pokazili prvu polovicu filmu kedy hlavna hrdinka zistovala co sa deje a bez toho dementneho senzaciechceneho prekladu by to zistoval aj divak namiesto toho, aby cakal kedy uz zacne hryzt 
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
No ja som stretol nie preklad do slovenciny, ale do polstiny:
Behind enemy lines - Helikoptera v ogni
Behind enemy lines - Helikoptera v ogni
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
dnes vecer na markize - Bankový kuriér, original The Bank Job, asi to tak prelozili len preto, ze Jason Statham hral v kurierovi 
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Neviem načo sa vôbec filmy prekladajú, veď z toho vznikajú len hatlaniny.
-
lekoklatik
VIP
- Príspevky: 11195
- Registrovaný: 25 sep 2006, 10:53
- Bydlisko: [google]
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Knight and day - Zatiaľ spolu, zatiaľ na žive
http://www.csfd.cz/film/259790-zatim-spolu-zatim-zivi/
wtf?
http://www.csfd.cz/film/259790-zatim-spolu-zatim-zivi/
wtf?
-
Ba-Yo
Light Professional
- Príspevky: 703
- Registrovaný: 20 nov 2009, 17:09
- Bydlisko: Orava, ZA
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Bezstarostný sex -,, Young People Fucking"
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Najhorší určite nie, ale aj tak ... http://www.csfd.cz/film/264577-lets-dance-3d/
Let's Dance 3D - Step Up 3-D - už mohli nechať ten istý názov
Let's Dance 3D - Step Up 3-D - už mohli nechať ten istý názov
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Lord of War - Obchodník so smrťou ( http://www.csfd.cz/film/189557-obchodnik-se-smrti/ )
Bad Boys - Mizerové
Exit Wounds - Smrteľný zásah - Lovec policajtů ( http://www.csfd.cz/film/464-lovec-policajtu/ ) Tri úplne odlišné názvy
Rundown, The - Vítejte v džungli
Bad Boys - Mizerové
Exit Wounds - Smrteľný zásah - Lovec policajtů ( http://www.csfd.cz/film/464-lovec-policajtu/ ) Tri úplne odlišné názvy
Rundown, The - Vítejte v džungli
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
EN: New police story
CZ: Strach nad Honkongem
SK: Pomsta Jackieho Chana
FUNNY
CZ: Strach nad Honkongem
SK: Pomsta Jackieho Chana
FUNNY
-
Soviet
Darca
- Príspevky: 9631
- Registrovaný: 20 okt 2006, 19:38
- Bydlisko: Moskwa
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Nieje vsetko v anglictine oficialny nazov..Aj oni to mohli zle prelozit..Vsak New police story je originalne Xin jing cha gu shi
takze treba vediet to prelozit a potom zistit kto ma pravdu 
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
no ale pomsta Jackieho Chana? 
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
ešte aby vznikol film s pôvodným názvom Policajt zo San Francisca, preložia ho ako Creep a kruh sa uzavrie
-
miki690
Medium Professional
- Príspevky: 1255
- Registrovaný: 07 okt 2005, 22:07
- Bydlisko: KE
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Harold & Kumar Go to White Castle/Zahulíme, uvidíme/Pofajčíme, uvidíme
-
Fabo
Hardcore addict
- Príspevky: 6810
- Registrovaný: 16 nov 2007, 17:23
- Bydlisko: 's Chravenhache
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
o.i sa tak vola aj povodna kniha. Ani som nevedel ze k tomu je aj film...lekoklatik napísal:Bože môj![]()
The Girl with dragon tatto - muži, ktorí nenávidia ženy
http://www.csfd.cz/film/247369-muzi-kte ... elect=6202
-
millhauZ
Light Expert
- Príspevky: 51
- Registrovaný: 19 dec 2010, 21:01
- Bydlisko: St.Petersburg, Russia
- Kontaktovať používateľa:
Re: Najhorší preklad originálneho názvu filmu
Co sa tyka poliakov, tak terminator znie: Elektrzyczny MordulecDelGlobin napísal:No ja som stretol nie preklad do slovenciny, ale do polstiny:
Behind enemy lines - Helikoptera v ogni
//autoeditácia príspevku (16 Jan 2011, 13:24)
Superman po polsky: Super menszcizna
//autoeditácia príspevku (16 Jan 2011, 13:37)
Trinity is still my Name - Malý unavený joe