PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Anglicky preklad: polovnicka podlozka pod trofej
potrebujem prelozit do anglictiny vyrobok
polovnicka podlozka pod trofej
je to v podstate rucna praca a vyrobky sa tazko prekladaju
napr.: na tejto stranke su ukazane
http://www.vojtko.sk/
DIKY
polovnicka podlozka pod trofej
je to v podstate rucna praca a vyrobky sa tazko prekladaju
napr.: na tejto stranke su ukazane
http://www.vojtko.sk/
DIKY
-
lekoklatik
VIP
- Príspevky: 11195
- Registrovaný: 25 sep 2006, 10:53
- Bydlisko: [google]
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
@mudrnudl
možno
socle for trophy?
možno
socle for trophy?
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Imho "Trophy plate" alebo "Trophy base".
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Prosím vás, našiel by sa niekto kto by dokázal "poangličtiť" tento text? Bola by som veľmi vďačná, moje sily na to nestačia
Hana Zagorová - Jinak to nejde
Je těžké brát věci tak jaké jsou
jenomže jinak to nejde
je těžké smířit se s tím
že už dál ani spět není kam
že už ty Já vím že mám věci brát
tak jak jsou
protože jinak to nejde
já vím že tím nezměním
vůbec nic přesto dál
dál se ptám
proč to mám chápat právě já
Hana Zagorová - Jinak to nejde
Je těžké brát věci tak jaké jsou
jenomže jinak to nejde
je těžké smířit se s tím
že už dál ani spět není kam
že už ty Já vím že mám věci brát
tak jak jsou
protože jinak to nejde
já vím že tím nezměním
vůbec nic přesto dál
dál se ptám
proč to mám chápat právě já
-
Fabo
Hardcore addict
- Príspevky: 6810
- Registrovaný: 16 nov 2007, 17:23
- Bydlisko: 's Chravenhache
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Pantinela napísal:Prosím vás, našiel by sa niekto kto by dokázal "poangličtiť" tento text? Bola by som veľmi vďačná, moje sily na to nestačia![]()
Hana Zagorová - Jinak to nejde
Je těžké brát věci tak jaké jsou //It's hard to take things as they are
jenomže jinak to nejde //but there is no other way
je těžké smířit se s tím //it's hard to cope with that
že už dál ani zpět není kam //there is no more to go forward neither back
že už ty Já vím že mám věci brát //that you I know I should take things
tak jak jsou //as they are
protože jinak to nejde //cause there is no other way
já vím že tím nezměním //I know I can't change
vůbec nic přesto dál //a thing but still
dál se ptám //I ask again
proč to mám chápat právě já //why I have to understand
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Potreboval by som tento text preložiť do angličtiny:
A tieto slová: Drogy. Závislosť. Látka. Rodina. Toxikománia. Deti. Ochrana. Prevencia.
Ďakujem.
Kód: Vybrať všetko
Práca sa zaoberá problematikou drog a drogovej prevencie u detí, mládeže a jej hlavným zámerom a cieľom je rozšíriť obzor laickému čitateľovi. Bakalárska práca obsahuje päť hlavných tematických celkov. Prvá kapitola sa zameriava na históriu užívania drog. Druhá kapitola poukazuje na príčiny experimentovania s drogami pri mladých ľuďoch. Tretia časť sa venuje prevencií drogových závislostí na SOŠ a Národnému programu boja proti drogám. Štvrtá časť sa zaoberá charakteristikou drogovej scény podľa regiónov Slovenskej republiky. Piata časť sa zameriava na prieskum drogovej problematiky na SOŠ. Posledná kapitola hodnotí výsledky prieskumu a venuje sa odporúčaniam a návrhom pre výchovno-vzdelávaciu prax so zameraním na prevenciu drogových závislostí. Ďakujem.
-
Fabo
Hardcore addict
- Príspevky: 6810
- Registrovaný: 16 nov 2007, 17:23
- Bydlisko: 's Chravenhache
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Drugs. Addiction. Substance. Family. Toximania (?). Children. Protection. Prevention (pripadne precaution)
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Plasmon - preco sem nehodis svoj preklad? Skus to najprv sam a my ti ho budeme pripomienkovat... 
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Rád by som sem hodil svoj preklad, ale bohužiaľ žiadny nemám. S mojou školskou angličtinou, ktorú sa učím len niečo viac ako rok, taký text nemám šancu preložiť. 
-
P3Bo
Guru wannabe
- Príspevky: 2363
- Registrovaný: 30 aug 2006, 21:43
- Bydlisko: mizantropia
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
No neviem či fabov preklad stačil tak ja sa do toho pustím a ak môžete tak to zosekajte tak aby to bolo správne. : )
P.S: hrozná sračka
Je to voľný preklad. Dúfam, že bude k niečomu dobrý pre tých čo to budú opravovať : )This work deals with drug issues and drug prevention among children, youngsters and its main point and goal is to extend information of laic reader. Bacalar work (lol tu je chyba ja viem) contains five main topics. The first chapter aim at the history of using drugs. The second chapter reference to reasons why children experiment with drugs. The third chapter focus on prevention of the drug addiction(??) on SOŠ and national program fighting agains drugs. The fourth part contains characteristics of drug scene among regions of Slovak republic. The the fifth fraction is focusing on drug problematics on SOŠ. The final chapter evaluate findings of investigation and try to advise and gives proposal for educational-pedagogical practice with focus on preventing from drug addiction
P.S: hrozná sračka
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Tak pozrie sa na to niekto, či to je už na 100% dobre? 
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Trochu som poopravil P3Bov preklad...
This work deals with drug issues and drug prevention among children, youngsters and its main point and goal is to extend information of laic reader. Bachelor work contains of five main topics. The first chapter aims at the history of using drugs. The second chapter shows reasons why children experiment with drugs. The third chapter focuses on prevention of the drug addiction at SOŠ and national program fighting against drugs. The fourth part contains of characteristics of drug scene among regions of Slovak republic. The fifth fraction is about drug problematics at SOŠ. The final chapter evaluates findings of investigation and tries to advise and give proposal for educational-pedagogical practice with focus on preventing from drug addiction.
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Caute .. pls potreboval by som prelozit jeden článok z knihy YES ... bude niekto taký láskavý???
-
BookEditor
Light Professional
- Príspevky: 811
- Registrovaný: 27 aug 2010, 21:47
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Ahojte, ako preložím "rizikový stupeň" (počasie) do angličtiny? K+ istá
-
Fabo
Hardcore addict
- Príspevky: 6810
- Registrovaný: 16 nov 2007, 17:23
- Bydlisko: 's Chravenhache
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Pouziva sa vyraz "awarennes level" - yellow, orange, red
-
Kok
Light Professional
- Príspevky: 920
- Registrovaný: 23 nov 2008, 19:46
- Bydlisko: Braemar / Dolný Kubín
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
trosku by som poopravil
nie awarennes, ale awareness
-
Fabo
Hardcore addict
- Príspevky: 6810
- Registrovaný: 16 nov 2007, 17:23
- Bydlisko: 's Chravenhache
- Kontaktovať používateľa:
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Ano, samozrejme, my bad.
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Prosím vás viete niekto ako sa povie po anglicky výraz: Je neskúsený vo svojom odbore - hlavne to slovíčko odbor, neviem nijak napasovať. Ďakujem 
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
odbor = field / department
Re: PREKLADY - "Prosim Pomoc!!!"
Len či to profka pochopí: Inexperienced in his field. Znie to ako keby nevedel nič robiť na poli 
//ďakujem chalani, to area of work sa mi lúbi viacej, ale K+ obom
//ďakujem chalani, to area of work sa mi lúbi viacej, ale K+ obom